Les maladies non transmissibles et leurs facteurs de risque ont également des conséquences considérables pour la santé maternelle et infantile. | UN | 20 - وتؤثر الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المرتبطة بها تأثيرا كبيرا على صحة الأمّ والطفل. |
Comme indiqué précédemment, la répartition géographique et les effets de ces maladies, ainsi que leurs facteurs de risque, sont très inéquitables et font peser un fardeau démesuré sur les populations des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. | UN | وكما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه، فإن توزيع هذه الأمراض وعوامل الخطر المرتبطة بها وتأثيرها يتسمان بإجحاف كبير، كما أنها تفرض عبئا كبير بشكل مفرط على البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل وسكانها. |
Pour réduire les grands facteurs de risque des maladies non transmissibles, les pratiques optimales sont les suivantes : | UN | وفيما يلي بعض أفضل الطرق من حيث التكلفة في الحد من عوامل الخطر المرتبطة بالأمراض غير المعدية: |
Facteurs de risque liés aux maladies non transmissibles et vente, commercialisation et production d'aliments | UN | عوامل الخطر المرتبطة بالأمراض غير المعدية، وتجارة الأغذية وتسويقها وإنتاجها |
Les facteurs de risque de ces maladies se sont accrus du fait d'une urbanisation sauvage, du vieillissement de la population et de la mondialisation des échanges et des techniques de commercialisation, notamment du tabac, des boissons alcoolisées et des produits alimentaires. | UN | وقد أدّى التحضر غير المنظم، وشيخوخة السكان، وعولمة التجارة وتسويق المنتجات مثل التبغ والكحول والمواد الغذائية إلى مفاقمة عوامل الخطر المرتبطة بهذه الأمراض. |
Les facteurs de risque associés aux principales causes de décès des nouveaunés sont multiples et complexes. | UN | 10- وعوامل الخطر المرتبطة بالأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال الحديثي الولادة متعددة ومعقدة. |
Beaucoup de pays ont au moins une politique, un plan ou une stratégie pour s'attaquer à ces maladies ou à leurs facteurs de risque. | UN | وتطبق العديد من البلدان سياسة أو خطة أو استراتيجية واحدة على الأقل لمكافحة هذه الأمراض أو عوامل الخطر المرتبطة بها. |
Le Gouvernement chilien considère que la recrudescence de ces maladies et de leurs facteurs de risque est un enjeu social et constitue une priorité essentielle pour le pays. | UN | وحكومة شيلي تعتبر ارتفاع معدلات الإصابة بهذه الأمراض وعوامل الخطر المرتبطة بها مشكلة اجتماعية وأولوية كبرى للبلد. |
Les efforts de l'UE en ce qui concerne les facteurs de risque liés aux maladies chroniques donnent des résultats. | UN | وقد حقق الاتحاد الأوروبي نجاحات في عمله بشأن عوامل الخطر المرتبطة بالأمراض المزمنة. |
:: Appuyer les actions nationales visant à réduire les facteurs de risque concernant la violence et les blessures, et les facteurs de risque nutritionnels; | UN | :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من عوامل الخطر المرتبطة بالعنف والإصابات وعوامل الخطر التغذوية |
En outre, la santé maternelle et infantile est étroitement liée à la lutte contre les maladies non transmissibles et les facteurs de risque qui les accompagnent. | UN | وأوضحت علاوة على ذلك، أن صحة الأم والطفل ترتبط ارتباطا وثيقا بالأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المرتبطة بها. |
i) Les différentes formes de violence contre les femmes, les causes, les facteurs de risque et les degrés de gravité, ainsi que les conséquences et l'impact, y compris sur les différents sous-groupes de population; | UN | `1` مختلف أشكال العنف ضد المرأة؛ وأسباب هذا العنف وعوامل الخطر المرتبطة به ومستويات شدته؛ وعواقب هذا العنف وآثاره، بما في ذلك على مختلف المجموعات السكانية الفرعية؛ |
i) Les différentes formes de violence contre les femmes, les causes, les facteurs de risque et les degrés de gravité, ainsi que les conséquences et l'impact, y compris sur les différents sous-groupes de population ; | UN | ' 1` مختلف أشكال العنف ضد المرأة وأسباب هذا العنف وعوامل الخطر المرتبطة به ومستويات شدته وعواقب هذا العنف وتأثيره في مجموعات عدة منها مختلف المجموعات السكانية الفرعية؛ |
Fort heureusement, les gouvernements peuvent contribuer pour beaucoup à la réalisation de cet objectif, notamment en prenant des mesures pour réduire les facteurs de risque associés aux maladies chroniques. | UN | ومن حسن الحظ أنه بمقدور الحكومات أن تفعل الكثير بغية تحقيق هذا الهدف، ولا سيما باتخاذ تدابير للحيلولة دون انتشار عوامل الخطر المرتبطة بالمرض المزمن. |
L'étude se fondait sur les statistiques officielles de 2003 à 2008 et montrait les facteurs de risque liés à la récidive chez les jeunes adultes qui avaient été en détention. | UN | وقد استندت الدراسة إلى إحصاءات رسمية تمتد من عام 2003 إلى عام 2008 وأظهرت عوامل الخطر المرتبطة بعود الشباب الذين سبق احتجازهم. |
L'urbanisation et la mondialisation des échanges et des techniques de commercialisation, notamment du tabac, des produits alimentaires et de l'alcool, ont conduit à l'augmentation des facteurs de risque de ces maladies dans les pays en développement. | UN | فقد أدّى التحضر وعولمة التجارة وتسويق المنتجات، لا سيما التبغ والأغذية والكحول إلى مفاقمة عوامل الخطر المرتبطة بتلك الأمراض في العالم النامي. |
Le premier consiste en une approche directe et entraîne des interventions qui ciblent spécifiquement les facteurs de risques particuliers associés aux acteurs et aux instruments de la violence armée. | UN | الخيار الأول هو نهج مباشر ويستتبع تدخلات تستهدف تحديداً عوامل الخطر المرتبطة بالعناصر الفاعلة وأدوات العنف المسلح. |
Les déchets médicaux dangereux peuvent être classés en différentes catégories, selon leur origine, leur type et les facteurs de risque associés à leur manutention, leur stockage, leur transport et leur élimination. | UN | ويمكن تصنيف النفايات الطبية الخطرة إلى عدة أنواع بحسب مصدرها ونوعها وعوامل الخطر المرتبطة بالتعامل معها وتخزينها ونقلها والتخلص منها في نهاية المطاف. |