"الخطط الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • des plans régionaux
        
    • les plans régionaux
        
    • dispositifs régionaux
        
    • de plans régionaux
        
    En particulier, il fournit une orientation politique pour la mise en œuvre des plans régionaux. UN وعلى وجه الخصوص، سيقدم التوجيه فيما يتعلق بالسياسات لأغراض تنفيذ الخطط الإقليمية.
    Les plans communaux font partie des plans régionaux et contribuent à la réalisation des objectifs du pays en matière de promotion de la santé. UN وتشكل الخطط البلدية جزءاً من الخطط الإقليمية وتسهم في تحقيق الأهداف الوطنية للنهوض بالصحة.
    2012 Établir un rapport final sur les plans régionaux et internationaux. UN 2012 وضع الصيغة النهائية لتقرير عن الخطط الإقليمية والدولية.
    les plans régionaux sont élaborés par les organisations régionales avec le soutien de la FAO. UN وستضع الخطط الإقليمية منظمات إقليمية بدعم من منظمة الأغذية والزراعة.
    À l'inverse, plusieurs États ont rendu compte de leurs efforts de mise en œuvre de dispositifs régionaux. UN ومن جانب آخر، أبلغ عدد من الدول عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ الخطط الإقليمية.
    À l'inverse, plusieurs États ont rendu compte de leurs efforts de mise en œuvre de dispositifs régionaux (par. 408). UN ومن جانب آخر، أبلغ عدد من الدول عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ الخطط الإقليمية (الفقرة 408).
    40. Les auteurs des communications ont indiqué qu'un certain nombre de plans régionaux et de politiques nationales avaient été adoptés dans la région, mais qu'ils n'étaient pas pleinement appliqués. En outre, lorsque des programmes de sensibilisation sont mis en œuvre, ils ne durent généralement pas très longtemps et restent sans suite. UN 40- وأشارت العروض إلى وجود بعض الخطط الإقليمية والسياسات الوطنية في المنطقة، لكنها لا تنفذ بالكامل؛ وإذا كان هناك تنفيذ لبرامج التوعية، فإنها لا تعمِّر طويلاً وتفتقر إلى الاستمرارية.
    4. Les Parties peuvent également se concerter sur des plans régionaux afin de faciliter la mise en œuvre de la présente Convention. UN 4 - للأطراف أيضاً أن تقوم بالتنسيق فيما بينها بشأن الخطط الإقليمية الرامية إلى تيسير تنفيذ هذه الاتفاقية.
    4. Les Parties peuvent également se concerter sur des plans régionaux afin de faciliter la mise en œuvre de la présente Convention. UN 4 - للأطراف أيضاً أن تقوم بالتنسيق فيما بينها بشأن الخطط الإقليمية الرامية إلى تيسير تنفيذ هذه الاتفاقية.
    Au cours des années écoulées, le Paraguay a participé activement aux activités du CICT, qui ont contribué à renforcer les structures antiterroristes nationales et permis d'élaborer des plans régionaux. UN وأشار إلى أن بلده، في السنوات القليلة الماضية، شارك بنشاط في أعمال لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب، مما أدى إلى تعزيز الهياكل الوطنية لمكافحة الإرهاب، وساهم في وضع الخطط الإقليمية.
    L'objectif est de renforcer les stratégies politiques des autorités municipales à travers, par exemple, des plans régionaux décrivant leurs politiques sur des questions spécifiques telles que la maltraitance des enfants et la violence domestique. UN وهو يرمي إلى تعزيز استراتيجيات السلطات البلدية في مجال السياسة العامة من خلال، على سبيل المثال، الخطط الإقليمية التي تشرح سياساتها بشأن مسائل محددة مثل إساءة معاملة الأطفال والعنف المنزلي.
    Ils précisent également les responsabilités des institutions dirigeant la mise en œuvre des plans régionaux et de décrivent les modalités de gouvernance garantissant la bonne prise de décisions et le contrôle des procédés. UN كما ستُحدّد مسؤوليات المؤسسات التي ستقود تنفيذ الخطط الإقليمية وتصف ترتيبات الحوكمة التي ستضمن عمليات سليمة لاتخاذ القرارات والرصد.
    Une commission ministérielle nouvellement créée est chargée de la mise en application des plans régionaux de promotion de la femme, tandis qu'une table ronde, récemment instituée au sein du Ministère du travail et comprenant des représentants d'organisations non gouvernementales et non commerciales, contribue à intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les décisions gouvernementales. UN وتضطلع اللجنة المشتركة بين الوزارات المنشأة حديثا بالمسؤولية عن تنفيذ الخطط الإقليمية للنهوض بالمرأة، في حين شملت " المائدة المستديرة " المنشأة حديثا داخل وزارة العمل ممثلين عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير التجارية، كما أسهمت في إدماج المنظور الجنساني في القرارات الحكومية.
    Elles sont souvent sous-représentées dans les groupes de travail qui élaborent les plans régionaux. UN فهؤلاء لسن في الغالب ممثلات تمثيلا كافيا في الأفرقة العاملة التي تضع الخطط الإقليمية.
    Il convient notamment à cet égard d'examiner les plans régionaux et de favoriser l'échange des données d'expérience en matière d'alphabétisation afin de faire de l'enseignement primaire universel une réalité. UN وينبغي أن تشمل القاعدة المعرفية بحوثا عن الخطط الإقليمية وتبادلا للخبرات في مجال محو الأمية بهدف التوصل إلى إتاحة التعليم الابتدائي للجميع.
    Cette planification devrait également être en phase avec les plans régionaux et internationaux concernant la lutte contre le terrorisme et de contrôle des frontières et la lutte contre les réseaux criminels. UN وينبغي أن تجري أيضا مواءمة عملية التخطيط هذه مع الخطط الإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب ومراقبة الحدود والتصدي للشبكات الإجرامية.
    b) Renforcement du dialogue politique entre les dispositifs régionaux et sous-régionaux, des tiers et les acteurs extrarégionaux UN (ب) تعزيز الحوار السياسي في إطار الخطط الإقليمية ودون الإقليمية مع الأطراف الثالثة والأطراف الفاعلة من خارج المنطقة
    b) Renforcement du dialogue politique entre les dispositifs régionaux et sous-régionaux, des tiers et les acteurs extrarégionaux UN (ب) تعزيز الحوار السياسي في إطار الخطط الإقليمية ودون الإقليمية مع الأطراف الثالثة والأطراف الفاعلة من خارج المنطقة
    b) Renforcement du dialogue politique entre les dispositifs régionaux et sous-régionaux, des tiers et les acteurs extrarégionaux UN (ب) تعزيز الحوار السياسي في إطار الخطط الإقليمية ودون الإقليمية مع الأطراف الثالثة والأطراف الفاعلة من خارج المنطقة
    Il fallait, en particulier, que des mesures soient prises au niveau régional et il a été suggéré que les gouvernements créent des mécanismes pour l'exécution de plans régionaux communs et collaborent en vue d'élaborer des programmes nouveaux tenant compte des spécificités culturelles et de trouver de nouveaux moyens de lutter contre la pandémie en tenant compte des droits de l'homme. UN وتم التأكيد بوجه خاص على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة على الصعيد الإقليمي. واقترح أن تقوم الحكومات بوضع الآليات اللازمة لرسم الخطط الإقليمية المشتركة وأن تتعاون على وضع برامج جديدة تنطوي على مراعاة الاعتبارات الثقافية وابتكار وسائل جديدة لمعالجة الوباء في إطار احترام حقوق الإنسان.
    12.3 Le Plan de santé pour les femmes recense les mesures qui doivent être prises par les conseils sanitaires dans le cadre de plans régionaux, en vue d'améliorer les services de santé dans l'intérêt des femmes. UN 12-3 وتعرف خطة رعاية صحة المرأة الإجراءات التي يتعين على المجالس الصحية أن تضطلع بها في الخطط الإقليمية بغية تحسين الخدمات الصحية المتعلقة بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more