"الخطط الإنمائية" - Translation from Arabic to French

    • les plans de développement
        
    • des plans de développement
        
    • plans nationaux de développement
        
    • programme de développement
        
    • leurs plans de développement
        
    • planification du développement
        
    • de plans de développement
        
    • des programmes de développement
        
    • les programmes de développement
        
    • aux plans de développement
        
    • plan de développement
        
    • ses plans de développement
        
    • plans de développement et
        
    Intégration de plans de lutte antidrogue dans les plans de développement de 10 provinces UN إدماج خطط مكافحة المخدرات في الخطط الإنمائية للمقاطعات في 10 مقاطعات
    :: Il importe de trouver le juste milieu entre les résultats à court terme et les objectifs à long terme, et de veiller à ce que ceux-ci soient pris en compte dans les plans de développement nationaux. UN :: لا بد من تحقيق توازن دقيق بين تحقيق نتائج في الأجل القصير وبلوغ الأهداف الطويلة الأجل وهناك حاجة ماسة إلى كفالة أن تتضمن الخطط الإنمائية الوطنية نهجا طويلة الأجل
    La constitution de réserves financières permettrait de continuer à mettre en œuvre les plans de développement en cours même si un phénomène climatique se produisait; UN ومن شأن تخصيص موارد مالية أن يتيح استمرار تنفيذ الخطط الإنمائية الحالية حتى ولو وقعت ظواهر مناخية.
    La plupart des plans de développement nationaux devraient prêter une attention plus grande à ces enfants. UN ويلزم إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لأولئك الأطفال في معظم الخطط الإنمائية الوطنية.
    De manière générale, les plans nationaux de développement devraient comporter des politiques encourageant la production et la consommation de produits propres. UN وينبغي على الخطط الإنمائية الوطنية بشكل عام أن تشتمل على سياسات تشجع على إنتاج المنتجات النظيفة واستهلاكها.
    Nous appelons la communauté internationale à adopter une approche globale qui combine les politiques pour appuyer le programme de développement des PMA. UN وندعو المجتمع الدولي إلى اتباع نهج شامل، يدمج بين السياسات الرامية إلى دعم الخطط الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    Pour qu'ils puissent le faire bien et effectivement se développer, il faut que les engagements internationaux en matière de développement soient adaptés à leurs priorités nationales et pleinement pris en compte dans leurs plans de développement nationaux. UN وكيما تتمكن من القيام بذلك بفعالية وإفساح المجال لتحقيق التنمية، لا بد من كفالة صوغ الالتزامات الإنمائية الدولية على نحو يلائم الأولويات الوطنية المحددة ودمجها ضمن الخطط الإنمائية الوطنية دمجا تاما.
    les plans de développement au niveau provincial doivent être en accord avec les plans stratégiques nationaux et régionaux. UN ويجب أن تتماشى الخطط الإنمائية على مستوى المقاطعات مع الخطط الاستراتيجية على المستويين الوطني والإقليمي.
    Il a favorisé l'appropriation collective de l'action de promotion des droits de l'homme en intégrant des programmes en faveur des droits de l'homme dans les plans de développement. UN وأحدثت مسؤولية جماعية للإشراف على تعزيز حقوق الإنسان عبر دمج برامج حقوق الإنسان في الخطط الإنمائية.
    les plans de développement ont tendu à réduire la pauvreté et à parvenir à une croissance économique généralisée. UN فقد سعت الخطط الإنمائية جاهدة إلى الحد من الفقر وتحقيق نمو اقتصادي أوسع.
    Cependant, ces contributions doivent alimenter de façon cohérente les plans de développement nationaux et régionaux. UN ومع ذلك، من الضروري الاستعانة على نحو متسق بتلك المساهمات في الخطط الإنمائية الوطنية أو الإقليمية.
    Il peut par ailleurs s'agir de plans de développement transfrontière général tels que le Plan stratégique amazonien ou les plans de développement de régions européennes (par exemple le projet concernant les Carpates, auquel participent sept pays). UN ويمكن إدراج التعاون ضمن خطة عامة للتنمية عبر الحدود: ومن أمثلة ذلك الخطة الاستراتيجية لبلدان الأمازون أو الخطط الإنمائية للمناطق الأوروبية، من قبيل مشروع جبال كاربيثيا، الذي تشترك فيه سبعة بلدان.
    Cela indique que la Convention commence à être prise en compte dans les plans de développement d'ensemble de différents pays d'Asie, conformément aux recommandations formulées à maintes reprises par leurs partenaires de développement. UN وهذه علامة على البدء بالاعتراف باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الخطط الإنمائية الأوسع نطاقاً التابعة للبلدان الآسيوية كل على حدة، التي طالب بها شركاؤها في التنمية، مراراً وتكراراً.
    Les investissements exigés, relativement modestes, ont intéressé les donateurs lorsqu'on leur a donné la priorité dans les plans de développement et de réduction de la pauvreté. UN وكانت الاستثمارات المطلوبة متواضعة نسبيا وجذبت إليها التمويل من جانب المانحين عندما مُنحت أولوية في الخطط الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Incorporation de 25 % des plans de développement provinciaux dans les budgets des ministères UN تعميم 25 في المائة من الخطط الإنمائية الإقليمية في ميزانيات الوزارات
    Intégration dans les budgets des ministères de 25 % des plans de développement provinciaux UN تعميم 25 في المائة من الخطط الإنمائية للمقاطعات في ميزانيات الوزارات
    Intégration dans les budgets des ministères de 25 % des plans de développement provinciaux UN تعميم 25 في المائة من الخطط الإنمائية للمقاطعات في ميزانيات الوزارات
    Les plans nationaux de développement ne tiennent donc souvent pas compte des risques structurels susceptibles de conduire à une situation de crise humanitaire. UN ونتيجة لذلك، غالبا ما تُغفل الخطط الإنمائية الوطنية معالجة الأخطار الكامنة التي يمكن أن تؤدي إلى أزمات إنسانية.
    La question du rôle des femmes dans le développement agricole durable doit donc figurer en tête des priorités du programme de développement pour l'après-2015. UN ودور المرأة في التنمية الزراعية المستدامة مسألة تستحق أن تمنح أولوية قصوى في الخطط الإنمائية لما بعد عام 2015.
    f) Aider les gouvernements, sur leur demande, à intégrer à leurs plans de développement nationaux une perspective sexospécifique vue comme dimension essentielle du développement; UN (و) مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، على إدراج منظور جنساني كبعد رئيسي من أبعاد التنمية، في الخطط الإنمائية الوطنية؛
    Réduction des risques de transmission du paludisme au niveau de la planification du développement UN تاسعا - إدراج الحد من خطر انتشار الملاريا في الخطط الإنمائية
    Le mouvement social du Printemps arabe a fait passer la création d'emplois en tête des priorités des programmes de développement régionaux et nationaux. UN وقد أدت حركة الربيع العربي الاجتماعية إلى وضع إنشاء فرص العمل على رأس الخطط الإنمائية الإقليمية والوطنية.
    Il est indispensable d'intégrer la réduction des risques dans les programmes de développement en accordant un intérêt particulier aux groupes vulnérables tels que les personnes âgées, les femmes et les personnes défavorisées. UN ومن الأمور بالغة الأهمية تعميم مراعاة مسألة الحد من مخاطر الكوارث في الخطط الإنمائية مع إيلاء اعتبار خاص للفئات الضعيفة من قبيل كبار السن والنساء والأشخاص المحرومين.
    Elle espère rendre son aide plus complète et efficace par rapport aux plans de développement palestiniens, et dans le cadre de la coordination des donateurs. UN وهي تأمل في تعزيز ما تقدمه من عون وزيادة كفاءته واتساقه مع الخطط الإنمائية الفلسطينية ومع إطار التنسيق بين المانحين.
    Le Gouvernement a fourni de grands efforts de façon à intégrer les perspectives de genre au plan de développement. UN وعملت الحكومة جاهدة من أجل تعميم المنظورات الجنسانية في الخطط الإنمائية.
    Les délégations ont reconnu que le document sur le Pérou était conforme à ses priorités et à ses plans de développement nationaux. UN أعربت الوفود عن تقديرها لوثيقة البرنامج القطري لبيرو لانسجامها مع الأولويات الوطنية ومع الخطط الإنمائية الوطنية.
    de la main-d’oeuvre agricole dans certaines régions. Pourtant, jusqu’à présent, les plans de développement et les programmes de vulgarisation étaient essentiellement destinés aux hommes. UN ومع ذلك اتجهت الخطط اﻹنمائية وخدمات اﻹرشاد الزراعي في الماضي إلى التركيز على الرجل واحتياجاته في مجال اﻹنتاج الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more