"الخطط التي" - Translation from Arabic to French

    • plans qui
        
    • les plans qu
        
    • les projets
        
    • des plans de
        
    • plans que
        
    • régimes
        
    • de plans
        
    • leurs plans
        
    • plans visant à
        
    • ces plans
        
    • projets que
        
    Ma délégation attend avec grand intérêt, à cet égard, les rapports et les plans qui vont être formulés pour mettre en oeuvre les décisions 2 à 5 du rapport du Secrétaire général. UN وينتظر وفدي التقرير باهتمام كبير وينتظر الخطط التي تصاغ لتنفيذ الإجراءات 2 إلى 5 من تقرير الأمين العام.
    Les plans qui ont été mis en œuvre en 2002 sont tous terminés et il apparaît que les objectifs chiffrés ont non seulement été atteints, mais ont été dépassés de 15 à 20 %. UN أما الخطط التي نُفذت في عام 2002 فقد أُنجزت جميعاً، ويبدو أن الأهداف الكمية لم تُحقق فحسب وإنما تمّ تجاوزها بنسبة تتراوح بين 15 و20 في المائة.
    Tout le boulot qu'on a fait, tous les plans qu'on a fait. Tous les plans que tu as fait, papa. Open Subtitles كل العمل الذي عملناه , وكل الخطط التي خططنا لها
    Il demande quels sont les projets du Gouvernement à cet égard. UN وسأل عن الخطط التي وضعتها الحكومة في هذا الخصوص.
    Ces préoccupations touchaient tant les dispositions générales des plans de la Commission et de l'AIEA que les annexes à ces plans. UN وتتصل هذه الشواغل باﻷحكام العامة الواردة في الخطط التي أعدتها اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي مرفقات هذه الخطط على السواء.
    Toutefois, les plans que la partie israélienne est en train de tramer ne conduiront pas à un règlement juste et durable du conflit. UN غير أن الخطط التي يختلقها الجانب الإسرائيلي حاليا لن تحقق حلاً عادلاً ودائماً.
    Les régimes à cotisations doivent être conçus de manière à assurer l'accès de tous à des équipements, produits et services sanitaires de qualité. UN ويجب أن تصمم الخطط التي تقوم على الاشتراكات بحيث تكفل حصول الجميع على الخدمات والسلع والخدمات الصحية الجيدة النوعية.
    L'Union européenne soutient le développement - d'ailleurs prévu dans la stratégie - de plans de réaction d'urgence afin de promouvoir des interventions rapides pour les situations d'urgence, tant dans le cadre d'opérations humanitaires que de maintien de la paix. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي إعداد خطط للاستجابة في حالات الطوارئ، من قبيل الخطط التي تشتمل عليها الاستراتيجية، لتشجيع التدخل السريع في حالات الطوارئ في سياق كل من العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام.
    La plupart des écoles ont intégré la problématique hommes-femmes dans leurs plans de développement scolaire. UN فمعظم المدارس قامت بإدماج المنظور الجنساني في الخطط التي أعدتها لتطوير المدارس.
    ces plans, qui prendront la forme de réglementations officielles, contiendront des objectifs obligatoires pour encourager la participation des femmes dans tous les domaines. UN وستحتوي هذه الخطط التي ستتخذ شكل لوائح رسمية على أهداف إلزامية لزيادة النسبة المئوية من النساء في جميع المجالات.
    La plupart des plans qui abordent le sujet le font dans les 12 domaines critiques. UN ومعظم الخطط التي تتناول هذه المسألة تتطرق إليها في سياق مجالات الاهتمام الحيوية اﻹثني عشر جميعها.
    Il convient par conséquent de mettre fin immédiatement aux plans qui se traduiraient par le transfert forcé de ces populations. UN ولذلك، يجب وقف الخطط التي ستؤدي إلى النقل القسري لهذه المجتمعات المحلية على الفور.
    Voici les plans, qu'il faudra suivre à la lettre. Open Subtitles هذه هي الخطط التي يجب علينا تتبّعها حرفياً...
    Il a également repensé les plans qu'il avait élaborés avant la Conférence de Durban pour lutter contre la discrimination et renforcé diverses institutions nationales qui œuvrent en faveur du respect de la diversité et de la protection des catégories vulnérables à la discrimination, à savoir, notamment, le Conseil de développement des nationalités et des peuples de l'Équateur et le Conseil de développement des peuples afro-équatoriens. UN وقامت إكوادور أيضا بإعادة صياغة الخطط التي سبق لها أن وضعتها قبل مؤتمر ديربان بشأن مكافحة التمييز، كما اضطلعت بتعزيز مختلف المؤسسات الوطنية التي تعمل لصالح احترام التنوع وحماية الفئات المعرضة للتمييز، والتي تشمل بصفة خاصة مجلس تنمية القوميات والشعوب بإكوادور ومجلس تنمية سكان البلد من الأفارقة.
    Il avait été fabriqué d'après les plans qu'on a volés. Open Subtitles مبنياً على الخطط التي سرقناها
    Toutes les promesses, tous les projets qu'on avait, juste volatilisés, jetés comme des déchets. Open Subtitles كل الوعود كل الخطط التي عملنا من أجلها .. كلها ذهبت
    les projets concernant le Bureau des services de contrôle interne ne pourront se concrétiser que si je suis en mesure d'attirer, de conserver et de motiver du personnel hautement qualifié. UN على أن العنصر الأساسي لنجاح الخطط التي اتبعها بالنسبة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية هو قدرتي على اجتذاب أفضل الكفاءات المتحمسة من الموظفين وعلى الاحتفاظ بهم.
    L'oratrice souhaiterait obtenir de plus amples informations sur le financement international mentionné dans le rapport et en particulier sur les projets à financer, leurs objectifs, leur teneur et leur incidence. UN ومن المستحسن أن تُعرض معلومات إضافية عن التمويل الدولي المشار إليه في التقرير، وكذلك عن الخطط التي سيتم تمويلها، بصفة خاصة، فيما يتعلق بأهدافها ومضمونها ونتائجها.
    La délégation papouane-néo-guinéenne se félicite néanmoins du déploiement de l’INTERFET conduite par l'Australie et des plans de relèvement et de réinstallation des personnes déplacées que l'ONU projette de mettre en oeuvre dans l'île. UN غير أن وفد بابوا غينيا الجديدة يثني على نشر القوات الدولية في تيمور الشرقية بقيادة استراليا وعلى الخطط التي تعتزم منظمة الأمم المتحدة تنفيذها في الجزيرة في مجال جمع المشردين وإعادتهم إلى ديارهم.
    Tous ces plans que l'on fait, ces stratégies qu'on met en place, Open Subtitles كل تلك الخطط التي قمنا بها تصميم الاستتراتيجيات
    De même, certains régimes seulement avancent la somme requise à titre de caution par certains hôpitaux au moment de l'admission. UN ومثل ذلك، قليلة هي الخطط التي تقدم مسبقاً المبالغ المالية التي يطلبها بعض المستشفيات لقبول المرضى.
    Des détails complémentaires sur les éléments de projet de plans financés grâce à la participation aux coûts figurent à l'additif 1 qui contient les descriptifs de programme. UN ويرد في الاضافة المحتوية على النبذات الوصفية للبرامج مزيد من التفاصيل عن عناصر المشاريع المدرجة في الخطط التي تموّل من المساهمات الخاصة بتقاسم التكاليف.
    En 2013, le Kirghizistan et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont présenté leurs plans d'action nationaux, portant ainsi à huit le nombre total de plans que le Comité a reçus. UN وفي عام 2013، قدمت كل من قيرغيزستان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية خطة عملها الوطنية، ليصل بذلك مجموع الخطط التي تلقتها اللجنة إلى ثماني خطط.
    Informer le Comité des plans visant à faire en sorte que tous les enfants handicapés reçoivent une instruction. UN 25- يرجى إبلاغ اللجنة عن الخطط التي وضعت لضمان حصول جميع الأطفال ذوي الإعاقة على التعليم.
    Le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires supervise les résultats obtenus par les chefs de département dans l'exécution de ces plans. UN ويقوم مجلس الأداء الإداري بالإشراف على أداء رؤساء الإدارات في تنفيذ الخطط التي تضعها هذه الإدارات.
    Tous ces projets que vous avez, ces endroits où aller, ces gens à voir. Open Subtitles كلّ تلك الخطط التي لديك وضعت لذهاب الناس للإجتماع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more