"الخطوات التي تتخذها الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • les mesures prises par le Gouvernement
        
    • mesures sont prises par le Gouvernement
        
    • les progrès réalisés par le Gouvernement
        
    • mesures le Gouvernement a prises
        
    • mesures que le Gouvernement prend
        
    • les mesures que le Gouvernement a prises
        
    Décrivez les mesures prises par le Gouvernement dans le cas où les subventions ne seraient pas suffisantes. UN ويرجى وصف الخطوات التي تتخذها الحكومة لمواجهة أي نقص محتمل في تلك الإعانات.
    Veuillez donner un complément d'information sur l'ampleur du phénomène du travail forcé au Myanmar et sur les mesures prises par le Gouvernement pour traduire les responsables en justice. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن انتشار السخرة في ميانمار وعن الخطوات التي تتخذها الحكومة لإحالة الجناة إلى لعدالة.
    Il serait donc intéressant de savoir quelles sont les mesures prises par le Gouvernement pour éliminer les obstacles affrontés par les femmes qui souhaitent présenter leur candidature. UN وعليه، من المثير للاهتمام معرفة الخطوات التي تتخذها الحكومة للتغلب على العقبات التي تواجه النساء اللاتي يرغبن في ترشيح أنفسهن في الانتخابات.
    Il aimerait savoir quelles mesures sont prises par le Gouvernement pour faire face à ces violations massives, protéger la population civile et faire en sorte que les agents de l'État n'y soient pas impliqués. UN وأعرب عن رغبته في معرفة الخطوات التي تتخذها الحكومة للتصدي لتلك الانتهاكات الواسعة النطاق ولحماية السكان المدنيين وكفالة عدم تورط العاملين بالحكومة في تلك الانتهاكات.
    Veuillez fournir des informations sur les progrès réalisés par le Gouvernement vers une harmonisation des lois relatives à la traite des êtres humains. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة من أجل المواءمة بين كافة القوانين المتعلقة بالاتجار.
    Veuillez préciser les mesures prises par le Gouvernement en appui à l'action menée par les organisations non gouvernementales s'occupant du problème de la violence envers les femmes. UN ويرجى الإشارة كذلك إلى ماهية الخطوات التي تتخذها الحكومة لدعم المنظمات غير الحكومية بغرض معالجة مسألة العنف ضد المرأة.
    Le Comité voudrait savoir quelles sont les mesures prises par le Gouvernement pour assurer que les femmes et les enfants bénéficient de ces politiques. UN وترغب اللجنة في معرفة الخطوات التي تتخذها الحكومة لكي تكفل للمرأة والطفل الإفادة من سياساتها.
    15. Mme Kuenyehia demande des précisions sur les mesures prises par le Gouvernement pour assurer l'égalité entre hommes et femmes non seulement au plan juridique mais encore dans la réalité. UN 15- السيدة كونيجي استعلمت عن الخطوات التي تتخذها الحكومة حالياً لضمان تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، لا من الناحية القانونية وحسب، ولكن من الناحية الفعلية أيضاً.
    Compte tenu du fait que peu de femmes déclarent des sévices sexuels, elle aimerait connaître les mesures prises par le Gouvernement pour enrayer les causes profondes de la violence dans la famille, à savoir la culture patriarcale et la position inférieure des femmes. UN وقالت إنها، بالنظر إلى أن قليلا من النساء يبلّغن عن إساءة المعاملة، ترغب في أن تعرف ما هي الخطوات التي تتخذها الحكومة لمعالجة الأسباب الجذريـــة للعنف المنزلي، أي ثقافة السلطة الأبوية ومركز المرأة التبعي.
    Parmi les mesures prises par le Gouvernement pour assurer que les femmes rurales bénéficient pleinement de toutes les stratégies pertinentes pour le développement rural, on peut mentionner : UN الرد: من بين الخطوات التي تتخذها الحكومة لكفالة استفادة المرأة الريفية تماماً من جميع الاستراتيجيات ذات الصلة بالتنمية الريفية ما يلي:
    Elle aimerait avoir des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour mettre en œuvre les directives concernant les femmes, et voudrait savoir si le gouvernement envisagerait d'accorder le droit d'asile à toutes les femmes victimes de violence fondée sur le sexe plutôt que seulement aux femmes qui sont entrées dans le pays grâce au visa de leur mari. UN وأضافت أنها ترحب بأي معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لتحسين المبادئ التوجيهية الجنسانية، كما أنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة ستنظر في التوسع في حقوق اللجوء إلى جميع النساء اللواتي يتعرض لعنف قائم على الجنس، بدلا من قصرها على النساء اللواتي يدخلن إلى البلد بتأشيرة دخول للزواج.
    Veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour s'assurer que les femmes invoquent les dispositions de la loi sur la violence familiale et indiquer s'il offre des cours de formation aux juges, aux prestataires de services sociaux et au grand public et mène des activités de sensibilisation à leur intention. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لضمان استفادة النساء من أحكام قانون العنف المنزلي، وهل اضطلعت بأنشطة للتدريب والتوعية لفائدة القضاة ومقدمي الخدمات الاجتماعية وعامة الناس.
    Veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour s'assurer que les femmes invoquent les dispositions de la loi relative à la violence familiale et indiquer s'il offre des cours de formation aux juges, aux prestataires de services sociaux et au grand public et mène des activités de sensibilisation à leur intention. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لضمان استفادة النساء من أحكام قانون العنف المنزلي، وهل اضطلعت بأنشطة للتدريب والتوعية لفائدة القضاة ومقدمي الخدمات الاجتماعية وعامة الناس.
    Veuillez indiquer si le cadre macroéconomique en place dans le pays continue d'avoir des effets disproportionnés sur les femmes et décrire les mesures prises par le Gouvernement pour atténuer ces effets, les prévenir ou y remédier. UN يرجى تقديم معلومات عن استمرار الأثر غير المتناسب الذي يخلفه إطار العمل الحالي للاقتصاد الكلي في البلد على النساء، وعن الخطوات التي تتخذها الحكومة للتخفيف من حدة هذا الأثر أو منعه أو التغلب عليه.
    Veuillez indiquer si le cadre macroéconomique en place dans le pays continue d'avoir des effets disproportionnés sur les femmes et décrire les mesures prises par le Gouvernement pour atténuer ces effets, les empêcher ou y remédier. UN يرجى تقديم معلومات عن استمرار الأثر غير المتناسب الذي يخلفه إطار العمل الحالي للاقتصاد الكلي في البلد على النساء، وعن الخطوات التي تتخذها الحكومة للتخفيف من حدة هذا الأثر أو منعه أو التغلب عليه.
    Veuillez expliquer les mesures prises par le Gouvernement pour accroître la proportion des femmes aux postes universitaires comme professeur titulaire, en particulier dans les domaines non classiques, et l'impact de ces mesures. UN 19 - الرجاء إيضاح الخطوات التي تتخذها الحكومة لزيادة نسبة النساء في المناصب الأكاديمية، من مثل مناصب الأستاذية، ولا سيما في الميادين غير التقليدية، وأثر تلك التدابير.
    Elle demande quel est le pourcentage de propriétaires de telles fermes qui sont des femmes, si ce pourcentage reflète la politique de l'État pour ce qui est d'offrir l'égalité de chances aux hommes et aux femmes, et quelles mesures sont prises par le Gouvernement pour rectifier tout déséquilibre entre les sexes. UN وتساءلت عن النسبة المئوية للنساء المالكات لتلك المزارع، وعن ما إذا كانت تلك النسبة تعكس سياسة الدولة في توفير فرص متساوية للرجال والنساء، كما تساءلت عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لتصحيح أي تفاوت جنساني.
    Veuillez fournir des informations sur les progrès réalisés par le Gouvernement vers une harmonisation des lois relatives à la traite des êtres humains. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة من أجل المواءمة بين كافة القوانين المتعلقة بالاتجار.
    Finalement Mme Tan se demande quelles mesures le Gouvernement a prises pour accorder aux femmes rurales des capacités plus grandes de décision au niveau communautaire et pour améliorer les services de santé dans les zones rurales afin d'éviter aux femmes rurales de devoir aller dans des hôpitaux urbains pour accoucher ou recevoir des soins après l'accouchement. UN وفي الختام قالت إنها تتساءل عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لمنح المرأة الريفية قدرة أكبر في مجال اتخاذ القرارات على صعيد المجتمع المحلي وتحسين الخدمات الصحية في المناطق الريفية حتى لا تضطر النساء إلى الذهاب إلى المستشفيات الحضرية من أجل الولادة أو تلقي العناية الصحية بعد الولادة.
    Veuillez décrire les mesures que le Gouvernement prend ou prévoit de prendre pour éliminer la pratique de la mutilation génitale féminine. UN 22 - الرجاء تقديم تفاصيل عن الخطوات التي تتخذها الحكومة حاليا أو تعتزم اتخاذها للقضاء على ممارسة ختان الإناث.
    Veuillez fournir des précisions sur les mesures que le Gouvernement a prises afin d'améliorer l'accès des jeunes aux soins de santé procréative et des informations sur l'évolution des possibilités d'accès depuis 2000. UN 24 - يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لتحسين إمكانية حصول الشابات على الرعاية الصحية الإنجابية والخدمات المتعلقة بها، وتوفير معلومات عن الاتجاهات فيما يتعلق بإتاحة الحصول عليها منذ عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more