"الخطوات التي تكفل" - Translation from Arabic to French

    • les mesures voulues pour que
        
    • mesures pour assurer
        
    • des mesures pour veiller à ce
        
    • des mesures pour garantir
        
    • les mesures nécessaires pour
        
    12. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tous les membres du personnel respectent scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    13. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tous les membres du personnel respectent scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    10. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tous les membres du personnel respectent scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    Il s'efforce de prendre davantage de mesures pour assurer l'égalité de jure et de facto entre hommes et femmes. UN كما تسعى جاهدة إلى القيام بمزيد من الخطوات التي تكفل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة قانونا واقعا.
    b) La Mission recommande de prêter attention à la situation des femmes et de prendre des mesures pour veiller à ce qu'elles bénéficient d'une compensation, d'une assistance juridique et de la sécurité économique. UN (ب) توصي البعثة بتوجيه الانتباه إلى وضع النساء وباتخاذ الخطوات التي تكفل حصولهن على التعويضات والمساعدة القانونية وتمتعهن بالأمن الاقتصادي.
    Elle doit également prendre des mesures pour garantir un environnement international propice à la réalisation des OMD en exhortant les pays développés à respecter strictement leurs engagements en matière d'aide publique au développement, en supprimant les barrières commerciales inéquitables, et en mettant en place un nouveau système financier international. UN وعليها أيضاً أن تتخذ الخطوات التي تكفل تهيئة بيئة دولية مؤاتية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء التام بالتزاماتها الرسمية بتقديم المساعدات الإنمائية، وإزالة العوائق التجارية غير المنصفة، وإنشاء نظام مالي عالمي جديد.
    9. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tous les membres du personnel respectent scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    9. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tous les membres du personnel respectent scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur ; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    9. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tous les membres du personnel respectent scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur ; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    13. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tout le personnel respecte scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur ; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    12. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tous les membres du personnel respectent scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur ; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    13. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tout le personnel respecte scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur ; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    Prendre les mesures voulues pour que tout le personnel respecte scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur (par. 13) UN اتخاذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة (الفقرة 13)
    13. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tous les membres du personnel respectent scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur ; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    10. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tous les membres du personnel respectent scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur ; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    12. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tous les membres du personnel respectent scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur ; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    Le Gouvernement des Îles Salomon est gravement préoccupé par l'utilisation et la gestion non durable de ces ressources et a pris des mesures pour assurer une exploitation durable et des mesures de préservation ainsi que pour élaborer une politique nationale. UN وتشعر حكومة جزر سليمان بقلق بالغ بشأن استخدام وإدارة هذه الموارد بشكل غير مستدام، وقد اتخذت الخطوات التي تكفل تدابير الجمع والحفظ المستدامين ولوضع سياسة وطنية.
    f) Continuer à prendre des mesures pour assurer l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans toutes les activités des gouvernements dans le cadre d’une stratégie double et complémentaire pour parvenir à l’égalité entre les sexes. UN )و( مواصلة اتخاذ الخطوات التي تكفل أن يكون إدماج منظور نوع الجنس في جميع اﻷنشطة الحكومية جزءا من استراتيجية مزدوجة متتامة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    370. L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour veiller à ce que les enfants ne soient pas détenus avec les adultes et à ce que les jeunes enfants ne soient jamais placés en détention (art. 10 par. 2) et 24). UN 370- وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على الفور الخطوات التي تكفل عدم احتجاز الأطفال مع البالغين وعدم احتجاز الأطفال الصغار على الاطلاق (المادتان 10 (2 و24).
    83. Au paragraphe 1977 b) de son rapport, la Mission a recommandé de prêter attention à la situation des femmes et de prendre des mesures pour veiller à ce qu'elles bénéficient d'une compensation, d'une assistance juridique et de la sécurité économique. UN 83- وأوصت البعثة، في الفقرة 1977(ب) من تقريرها، بتوجيه الانتباه إلى وضع النساء وباتخاذ الخطوات التي تكفل حصولهن على التعويضات والمساعدة القانونية وتمتعهن بالأمن الاقتصادي.
    La Mongolie condamne les attaques ciblées et toute la violence visant les Casques bleus des Nations Unies. Il convient de prendre des mesures pour garantir que les Casques bleus sont tous entraînés, équipés et préparés adéquatement pour accomplir leur mandat. UN كما أعربت عن إدانة منغوليا للهجمات المتعمّدة وجميع أشكال العنف الموجَّه ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، مؤكّدة على ضرورة اتخاذ الخطوات التي تكفل كفاءة تدريب جميع حفظة السلام وتزويدهم بالمعدات اللازمة وإعدادهم بما يتيح لهم النهوض بالولايات المكلّفين بها.
    Toutes les parties concernées devraient prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que le régime de sécurité soit intégralement respecté. UN ويتعين على جميع الجهات المعنية أن تتخذ الخطوات التي تكفل الاحترام التام للنظام الأمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more