"الخطوات الثلاث" - Translation from Arabic to French

    • trois étapes
        
    • les trois mesures
        
    • treize mesures concrètes
        
    Processus du projet du Groupe Assurance qualité en trois étapes UN عملية فريق ضمان نوعية المشاريع ذات الخطوات الثلاث.
    Le barème en trois étapes des quotes-parts pour les années 1995-1997 qui vient d'être adopté par l'Assemblée générale ne sera ni simple, ni transparent, ni juste. UN إن جدول اﻷنصبة المقررة ذا الخطوات الثلاث للسنوات من ١٩٩٥ الى ١٩٩٧، الذي اعتمدته الجمعية العامة توا لن يكون سهلا أو شفافا أو منصفا.
    Ces trois étapes font partie intégrante d'un processus complet et ne peuvent être dissociées. UN وتشكل هذه الخطوات الثلاث عملية شاملة متكاملة. وهي عملية لا تقبل التجزئة إلى أجزاء منفردة.
    Manquantes, trois étapes et les prendre avec arrogance - Open Subtitles إذا كان لديك ثلاث خطوات لتقوم بها، وأخذت هذه الخطوات الثلاث بعجرفة،
    Le Tribunal avait indiqué qu'aux fins de la vérification des références, les trois mesures ci-après étaient prises pour tous les types de nomination, quelle qu'en soit la durée : UN وكانت المحكمة قد أشارت إلى أن التحقق من الجهات المرجعية يتم على خطوات ثلاث بالنسبة لجميع التعيينات بغض النظر عن مدة التعيين، وهذه الخطوات الثلاث هي:
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient s'employer activement à appliquer les treize mesures concrètes à prendre dans le cadre des efforts systématiques et progressifs déployés pour appliquer l'article VI du TNP, telles que définies à la Conférence d'examen de 2000. UN وينبغي أن تسعى الدول الحائزة للأسلحة النووية جديا إلى تحقيق الخطوات الثلاث عشرة العملية للتنفيذ المنهجي والمطرد للمادة السادسة من المعاهدة على النحو المتفق عليه في مؤتمر الاستعراض 2000.
    Ces trois étapes sont les suivantes : présentation par l'Iraq d'une déclaration complète, vérification par la Commission, et destruction, enlèvement ou neutralisation, sous supervision internationale. UN وهذه الخطوات الثلاث هي: اﻹقرار التام من جانب العراق، والتحقق من جانب اللجنة، وتدمير اﻷسلحة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر تحت إشراف دولي.
    Au Tribunal, la vérification des références de toutes les nouvelles recrues, quelle que soit la durée de leur engagement, comprend trois étapes principales : UN 79 - تشمل عمليات التحقق من الجهات المرجعية في المحكمة، وبصرف النظر عن مدة التعيين، الخطوات الثلاث التالية:
    L'approche en trois étapes de la question des restes explosifs de guerre doit être utilisée à l'avenir, et le rapport McCormack doit faciliter la quête de moyens propres à réduire les effets des restes explosifs de guerre sur le plan humanitaire. UN وأضاف أن النهج ذا الخطوات الثلاث لمعالجة المتفجرات من مخلفات الحرب ينبغي اعتماده في العمل المقبل وأن تقرير ماكورماك سيساعد في البحث عن طرق للحد من آثار تلك المخلفات على الإنسان.
    En outre, il prend note de la démarche en trois étapes suggérée par le coordonnateur dans son document daté du 8 mars 2004. UN وتلاحظ أيضاً " نهج الخطوات الثلاث " الذي اقترحه المنسق في ورقته المؤرخة 8 آذار/مارس 2004.
    Le projet d'article 4, relatif aux interdictions, établit une démarche en trois étapes, à savoir: UN ويعرض مشروع المادة 4 بشأن " حالات الحظر " نهج الخطوات الثلاث التالي:
    Il est indispensable que les trois étapes, à savoir le relogement, la détermination du statut de réfugié et la réinstallation, aient lieu simultanément afin de trouver une solution durable à ce problème humanitaire. UN ومن الأساسي أن يتم بشكل متزامن اتخاذ الخطوات الثلاث المتمثلة في النقل، وتحديد مركز اللاجئ، وإعادة التوطين، وذلك للتوصل إلى حل دائم لهذه المسألة الإنسانية.
    Le Secrétaire général m’a demandé de mettre en application les trois étapes évoquées dans le présent rapport, à savoir élaborer une trame conceptuelle, prendre conscience de la réalité et définir l’objectif à atteindre. UN ١٥ - لقد طلب مني اﻷمين العام أن أترجم إلى عمل الخطوات الثلاث المجملة في هذا التقرير المؤقت وهي: اﻷسس المفاهيمية، والاعتراف بالواقع والهدف.
    Enfin, l'annonce par Israël d'un redéploiement de 2 % de la Cisjordanie, qui en fait maintient environ 70 % de la superficie totale de la Cisjordanie sous contrôle israélien complet, n'est qu'une tentative de faire passer cette mesure pour la première des trois étapes de la deuxième phase du redéploiement. UN وأخيرا قيام إسرائيل بإعلان إعادة الانتشار في ٢ في المائة من مساحــــة الضفة الغربية وهو ما يبقي حوالي ٧٠ في المائـة من مساحتها تحت السيطـــــرة الاسرائيلية الكاملـــــة وتصوير ذلك على أنه تنفيذ للخطوة اﻷولى من الخطوات الثلاث في المرحلة الثانية مــــن إعادة الانتشار.
    L'orateur a insisté sur les trois étapes suivies par Geoscience Australia pour réaliser la spatialisation de l'administration et améliorer la prise de décision et les choix politiques au moyen de l'information géospatiale. UN وركزت الورقة على الخطوات الثلاث التي اتخذتها الوكالة الأسترالية لتحقيق هدف دعم الحكومة مكانياً من خلال جمع البيانات الجغرافية، وتحسين عملية اتخاذ القرارات والسياسات من خلال استخدام المعلومات المكانية.
    Ainsi, cette notion passe au paragraphe 27, avec le processus en trois étapes décrit plus haut. Or, le paragraphe 5 b) a été écrit à l'intention des retraités dont la pension commence à la cessation de service. UN ومن ثم، تفضي هذه الفكرة إلى الفقرة 27، إلى جانب العملية ذات الخطوات الثلاث الوارد وصفها أعلاه. بيد أن الفقرة 5 (ب) قد أدرجت حتى تنطبق على المتقاعدين الذين تبدأ استحقاقاتهم عند انتهاء الخدمة.
    c) Une méthode d'estimation des coûts à recouvrer est présentée au chapitre IV dans le contexte du budget des services d'appui pour l'exercice biennal 1998-1999, sur la base des trois étapes ci-après : UN )ج( منهجية لتقدير تكاليف استرداد التكاليف وهي مفصلة في الفصل الرابع. ويتم هذا في سياق ميزانية الدعم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ باتباع الخطوات الثلاث التالية:
    C'est pourquoi la Belgique se félicite de l'approche en trois étapes - la réunion de dimanche dernier à New York, la réunion à Bruxelles le mois prochain des Amis du Pakistan démocratique, et la réunion des bailleurs de fonds en novembre - qui établit clairement le cadre de la reconstruction. UN ولذلك، ترحب بلجيكا بنهج الخطوات الثلاث - الاجتماع الذي عقد يوم الأحد الماضي في نيويورك، واجتماع أصدقاء باكستان الديمقراطية، الذي سيعقد في بروكسل في الشهر القادم، واجتماع المانحين في تشرين الثاني/نوفمبر - فهذه الخطوات تضع بوضوح إطارا لإعادة الإعمار.
    Si l'on veut éviter de part et d'autre les chocs et les mauvaises surprises, les trois étapes indispensables pour parvenir à des accords de bonne foi − information mutuelle en temps voulu, concertation et négociation − doivent être respectées (il faut aussi que l'information pertinente soit fournie conjointement par les représentants du personnel et de l'Administration à toutes les parties concernées). UN ولضمان عدم تعرض أي من الجانبين لصدمات أو مفاجآت لا ضرورة لها، لا بد من احترام الخطوات الثلاث الضرورية للتوصل إلى اتفاقات بنية حسنة - وهي على وجه التحديد، تبادل المعلومات في الوقت المناسب، والتشاور المتبادل، والتفاوض - (واستكمالها بتوفير المعلومات ذات الصلة بالاشتراك بين ممثلي الموظفين وممثلي الإدارة لجميع الأطراف المعنية).
    Les auteurs de ce rapport invitaient le Président du Processus de Kimberley à prendre les trois mesures qu'ils recommandaient pour faciliter la solution des problèmes signalés dans le rapport. UN ويطلب التقرير إلى رئيس عملية كيمبرلي اتخاذ الخطوات الثلاث المقترحة في ذلك الإطار لتشجيع حل المشاكل المحددة في التقرير.
    Se déclarant profondément préoccupée par l'absence de progrès dans la mise en œuvre des treize mesures concrètes dont la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 est convenue pour appliquer l'article VI du Traité, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ الخطوات الثلاث عشرة الرامية إلى تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2000()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more