"الخطوات السبع" - Translation from Arabic to French

    • sept étapes
        
    • sept points
        
    • sept phases
        
    • les sept
        
    • sept séquences
        
    Sa délégation a voté contre le projet de résolution, car elle ne pense pas qu'il contribue à la mise en œuvre du plan de marche en sept étapes vers la démocratie. UN واختتم قائلاً إن وفده لا يعتقد أن مشروع القرار يسهم في تنفيذ خريطة الطريق ذات الخطوات السبع وصولاً إلى الديمقراطية ولهذا أدلى بصوته معارضاً مشروع القرار.
    Son pays est sur la voie d'une transition sans heurt vers la démocratie et il est déterminé à mener à bien les sept étapes de la feuille de route. UN وبلده الآن في طريق التحول السلس إلى الديمقراطية وهو مصمم على السير قدماً في العملية السياسية ذات الخطوات السبع.
    Elle doit plutôt envisager d'accorder une aide au Myanmar, qui ait pour effet de renforcer les moyens dont il dispose pour mettre en œuvre la feuille de route en sept étapes vers la démocratie. UN وينبغي أن ينظر هذا المجتمع في تقديم المعونة التي تيسر القدرة المحلية على تنفيذ خارطة الطريق ذات الخطوات السبع المؤدية إلى الديمقراطية.
    Ce n'est pas un secret non plus que les forces destructrices œuvrant tant à l'intérieur du pays qu'à l'extérieur sont très hostiles au plan en sept points. UN وليس خافياً على أحد أيضاً أن العناصر الهدامة داخل البلد وخارجها تعارض بشدة خريطة الطريق ذات الخطوات السبع.
    Il convient de préciser que le plan d'action en sept points a été conçu et mis en œuvre en application de la décision prise par le Conseil d'État pour la paix et le développement et le gouvernement qu'il a formé. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن خارطة الطريق ذات الخطوات السبع قد وضعت ونفذت بقرار من مجلس الدولة للسلم والتنمية والحكومة التي شكلها.
    Nous sommes sur la voie d'une transition sans heurt vers la démocratie, et nous sommes décidés à poursuivre notre processus politique en sept phases. UN ونحن بصدد الانتقال السلس إلى الديمقراطية ومصممون على المضي قدما بعمليتنا السياسية ذات الخطوات السبع.
    les sept séquences de l'approche LADA sont les suivantes: UN وتتمثل الخطوات السبع لنهج المشروع فيما يلي:
    Il convient de noter ici que la feuille de route en sept étapes a été conçue et mise en œuvre à la suite d'une décision du Conseil d'État pour la paix et le développement et du Gouvernement formé par ce dernier. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن خريطة الطريق ذات الخطوات السبع قد وضعت ونفذت بقرار من مجلس الدولة للسلام والتنمية ومن الحكومة التي شكلها.
    12. J'ai suivi de près l'évolution de la situation au Myanmar depuis que le Gouvernement a annoncé sa feuille de route en sept étapes pour une transition démocratique. UN 12- وما فتئت أراقب عن كثب ما يحدث من تطورات في ميانمار منذ إعلان الحكومة عن خريطة الطريق ذات الخطوات السبع من أجل التحول الديمقراطي.
    La motivation réelle qui se cache derrière ce projet de résolution est la volonté d'influer sur le cours de la politique intérieure du Myanmar et de faire capoter la transition vers une société démocratique, qui repose sur la feuille de route en sept étapes conçue par le Gouvernement. UN والنية الفعلية من مشروع القرار هي التلاعب بالعملية السياسية الداخلية في ميانمار والخروج على خريطة الطريق السياسية ذات الخطوات السبع التي حددتها للتحول إلى مجتمع ديمقراطي.
    Suite à l'annonce officielle de l'adoption de la nouvelle constitution, le Gouvernement s'est déclaré résolu à tenir des élections multipartites en 2010, la cinquième des sept étapes du processus engagé au titre de la feuille de route en sept points pour la démocratie. UN وعقب الإعلان الرسمي عن اعتماد دستور جديد، أعربت حكومة ميانمار عن تصميمها على المضي قدما في الانتخابات المتعددة الأحزاب في عام 2010، وهي الخطوة الخامسة في خريطة طريقها ذات الخطوات السبع.
    Le Rapporteur spécial considère que le maintien de son assignation à résidence est un coup porté à la feuille de route en sept étapes vers la démocratie et regrette que le Gouvernement du Myanmar ait manqué une autre occasion de manifester son attachement à la tenue d'élections ouvertes, libres et régulières. UN ويرى المقرر الخاص أن استمرار فرض الإقامة الجبرية عليها يشكل ضربة لخارطة الطريق إلى الديمقراطية ذات الخطوات السبع التي وضعتها الحكومة، وهو يأسف لأن حكومة ميانمار قد أهدرت فرصة أخرى لإثبات التزامها بإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشاملة للجميع.
    Les sept étapes présentées ci-après font partie du cadre de l'arbre de décision, et peuvent orienter les gestionnaires des risques, afin d'identifier les populations subissant un risque d'exposition au méthylmercure en raison de leur consommation de poisson, d'une manière cohérente et peu coûteuse. UN وتشكل الخطوات السبع الواردة هنا جزءاً من إطار شجرة القرارات التي يمكن لمديري المخاطر الاسترشاد بها لتحديد الفئات السكانية المعرضة لمخاطر ميثيل الزئبق الناتجة عن استهلاك الأسماك بطريقة متناسقة وفعالة مقارنة بكلفتها.
    Le Secrétaire général est fermement convaincu que ce n'est qu'en travaillant ensemble qu'il sera possible de mettre en œuvre d'une manière véritablement transparente, ouverte et crédible la feuille de route en sept étapes proposée pour la transition vers la démocratie. UN ويؤمن الأمين العام إيماناً راسخاً أن العمل جنباً إلى جنب هو وحده الكفيل بأن يفضي إلى تنفيذ خريطة الطريق ذات الخطوات السبع المقترحة من أجل التحول الديمقراطي على نحو شفاف حقاً، وبمصداقية، وبمشاركة كل الأطراف.
    Essentiellement, le rapport semble remettre en question le processus de la Convention nationale, première étape importante de la feuille de route en sept points pour la transition vers la démocratie. UN وببدو أن التقرير يتجه أساسا نحو التشكيك في سلامة عملية المؤتمر الوطني، وهو الخطوة الهامة الأولى في خارطة الطريق السياسية ذات الخطوات السبع نحو الديمقراطية.
    La situation a été brouillée par des opportunistes politiques qui ont essayé de la transformer en épreuve de force politique en vue de faire échouer le passage à la démocratie sur la base du plan en sept points du Gouvernement. UN فجاء انتهازيون سياسيون ليستغلوا الأمر وليحولوا المظاهرة إلى مواجهة سياسية بهدف تعطيل خريطة الطريق ذات الخطوات السبع المفضية إلى الديمقراطية.
    Le Gouvernement a rejeté l'éventualité d'une révision constitutionnelle tout en réaffirmant sa détermination à organiser les élections multipartites prévues pour 2010, correspondant à la cinquième étape prévue sur sa feuille de route en sept points. UN واستبعدت الحكومة إجراء مراجعة للدستور، مُكررةً تصميمها على المضي قدماً لإجراء الانتخابات المتعددة الأحزاب المزمع إجراؤها في عام 2010 باعتبارها الخطوة الخامسة في خارطة الطريق ذات الخطوات السبع المقدمة منها.
    La Convention nationale s'est réunie à nouveau du 17 mai au 9 juillet 2004, premier jalon et étape essentielle de l'application de la feuille de route en sept points adoptée par le Gouvernement le 30 août 2003 pour faciliter la transition vers la démocratie. UN 12 - وعقد المؤتمر الوطني من جديد، في الفترة من 17 أيار/مايو 2004 إلى 9 تموز/يوليه 2004، باعتباره الخطوة الحاسمة الأولى التي تتصدر خريطة الطريق ذات الخطوات السبع للتحول إلى الديمقراطية التي أعلنت عنها الحكومة في 30 آب/أغسطس 2003.
    De fait, nous sommes sur la voie d'une transition sans heurt vers la démocratie, et nous sommes décidés à poursuivre notre processus politique en sept phases. UN والواقع أننا نمضي على درب الانتقال السلس إلى الديمقراطية، ونحن عازمون على المضي قدماً بعمليتنا السياسية ذات الخطوات السبع.
    Avec la mise en place d'une commission de 54 membres chargée de rédiger une constitution nationale, qui a commencé ses travaux le 3 décembre, nous avons entamé la troisième phase de la feuille de route en sept phases. UN وبإنشاء لجنة مكونة من 54 عضواً لصياغة دستور البلد، التي بدأت عملها في 3 كانون الأول/ديسمبر، نكون قد شرعنا بالفعل في الخطوة الثالثة من خريطة الطريق ذات الخطوات السبع.
    les sept séquences sont les suivantes: UN وتتمثل الخطوات السبع لنهج المشروع في ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more