"الخطوات اللازمة لاعتماد" - Translation from Arabic to French

    • les mesures nécessaires pour adopter
        
    • les mesures nécessaires pour en adopter
        
    • mesures pour adopter
        
    Il demande à tous les États qui ont signé le Protocole, s'ils ne l'ont pas encore fait, de prendre les mesures nécessaires pour adopter sans retard le texte révisé. UN وتدعو المجموعة جميع الدول المشتركة في بروتوكول الكميات الصغيرة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لاعتماد النص المنقح لبروتوكول الكميات الصغيرة إلى القيام بذلك دون إبطاء.
    Il demande à tous les États qui ont signé le Protocole, s'ils ne l'ont pas encore fait, de prendre les mesures nécessaires pour adopter sans retard le texte révisé. UN وتدعو المجموعة جميع الدول المشتركة في بروتوكول الكميات الصغيرة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لاعتماد النص المنقح لبروتوكول الكميات الصغيرة إلى القيام بذلك دون إبطاء.
    Il demande à tous les États auxquels s'applique le PPQM, s'ils ne l'ont pas encore fait, de prendre les mesures nécessaires pour adopter sans retard le texte révisé. UN وتدعو المجموعة جميع الدول المشتركة في بروتوكول الكميات الصغيرة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لاعتماد النص المنقح لبروتوكول الكميات الصغيرة إلى القيام بذلك دون إبطاء.
    Le Groupe engage tous les États parties à un PPQM qui ne l'ont pas encore fait à prendre les mesures nécessaires pour en adopter le texte révisé sans tarder. UN وتدعو المجموعة جميع الدول الأطراف في بروتوكولات الكميات الصغيرة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لاعتماد البروتوكول المعدّل إلى أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    La Commission de l'OIT espérait que le Gouvernement prendrait des mesures pour adopter une loi interdisant et incriminant le travail forcé et obligatoire et prévoyant des sanctions efficaces et strictement appliquées. UN 27- وأعربت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية عن أملها في أن تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة لاعتماد قانون يحظر السخرة أو العمل الجبري ويجرّمهما وإنفاذ هذا القانون بصورة ملائمة وصارمة(54).
    Obligation, pour les États, de reconnaître les droits, libertés et devoirs consacrés dans la Charte et de prendre les mesures nécessaires pour adopter toutes les mesures législatives ou autres nécessaires pour donner effet aux dispositions de la Charte UN المادة 1 تلتزم الدول بالاعتراف بالحقوق والحريات والواجبات المكرسة في الميثاق وبأن تتخذ الخطوات اللازمة لاعتماد تشريعات أو غير ذلك من التدابير لإنفاذ أحكام الميثاق، وذلك، في جملة أمور:
    Elle a ratifié la plupart des conventions et protocoles des Nations Unies contre le terrorisme et a donc pris toutes les mesures nécessaires pour adopter la législation nationale appropriée. UN وصادقت ألبانيا على معظم اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وبالتالي، اتخذت كل الخطوات اللازمة لاعتماد التشريعات الوطنية المناسبة.
    Pour cette raison, l'Argentine prend les mesures nécessaires pour adopter ce type de mesures de conservation des ressources sédentaires sur toute l'étendue de son plateau continental, et exhorte les États côtiers à exercer la même responsabilité. UN لهذا السبب، تتخذ الأرجنتين الخطوات اللازمة لاعتماد مثل هذه الإجراءات من أجل الحفاظ على الموارد الآبدة على كامل امتداد جرفها القاري وتدعو الدول الساحلية الأخرى إلى التصرف بروح المسؤولية ذاتها.
    La Commission recommande que le Conseil et l'Assemblée de l'Autorité prient le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour adopter les normes IPSAS au cours du prochain exercice biennal. UN ٢٩ - وتوصي اللجنة بأن يطلب مجلس السلطة وجمعيتها إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات اللازمة لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في فترة السنتين المقبلة.
    c) De prendre les mesures nécessaires pour adopter rapidement la législation nationale requise pour établir des mécanismes de vérité et de réconciliation; UN (ج) أن تسرع في اتخاذ الخطوات اللازمة لاعتماد قوانين وطنية لإنشاء آليات للحقيقة والمصالحة؛
    70. Plusieurs intervenants ont proposé que la Conférence rassemble des informations pour savoir si les États parties avaient pris les mesures nécessaires pour adopter une législation et d'autres mesures permettant le recouvrement direct de biens volés par le biais de la coopération internationale. UN 70- واقترح عدة متكلمين أن يقوم المؤتمر بجمع معلومات عما إذا كانت الدول الأطراف قد اتخذت الخطوات اللازمة لاعتماد تشريعات وتدابير أخرى تتيح الاسترداد المباشر للمتلكات المسروقة من خلال التعاون الدولي.
    a) De prendre les mesures nécessaires pour adopter des textes législatifs et des mesures politiques visant à améliorer la protection des enfants handicapés. UN (أ) اتخاذ الخطوات اللازمة لاعتماد التدابير التشريعية والسياساتية لزيادة حماية الأطفال ذوي الإعاقة.
    Néanmoins, à cette occasion, un certain nombre d'États parties se sont engagés par le biais d'une déclaration politique à prendre les mesures nécessaires pour adopter en tant qu'éléments de la politique nationale les pratiques énoncées dans le projet de protocole sur les MAMAP. UN بيد أنه في هذه المناسبة التزم عدد من الدول الأطراف بإعلان سياسي ينص على اتخاذ الخطوات اللازمة لاعتماد الممارسات الواردة في مشروع البروتوكول المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، في إطار سياساتها الوطنية().
    5.6 En ce qui concerne les griefs au titre du paragraphe 2 de l'article 2 − lu séparément et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, le paragraphe 1 de l'article 14 et l'alinéa c de l'article 25 du Pacte − l'État partie n'a pas pris les mesures nécessaires pour adopter des règles qui donnent effet aux droits reconnus dans le Pacte. UN 5-6 وفيما يتعلق بادعاءاته بموجب الفقرة 2 من المادة 2 - بمفردها ومقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 14؛ والفقرة الفرعية (ج) من المادة 25 - لم تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لاعتماد لوائح تنظيمية إعمالاً للحقوق المعترف بها في العهد.
    5.6 En ce qui concerne les griefs au titre du paragraphe 2 de l'article 2 − lu séparément et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, le paragraphe 1 de l'article 14 et l'alinéa c de l'article 25 du Pacte − l'État partie n'a pas pris les mesures nécessaires pour adopter des règles qui donnent effet aux droits reconnus dans le Pacte. UN 5-6 وفيما يتعلق بادعاءاته بموجب الفقرة 2 من المادة 2 - بمفردها ومقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 14؛ والفقرة الفرعية (ج) من المادة 25 - لم تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لاعتماد لوائح تنظيمية إعمالاً للحقوق المعترف بها في العهد.
    Le Groupe engage tous les États parties à un PPQM qui ne l'ont pas encore fait à prendre les mesures nécessaires pour en adopter le texte révisé sans tarder. UN وتدعو المجموعة جميع الدول الأطراف في بروتوكولات الكميات الصغيرة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لاعتماد البروتوكول المعدّل إلى أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Le Groupe engage tous les États parties à un PPQM qui ne l'ont pas encore fait à prendre les mesures nécessaires pour en adopter le texte révisé sans tarder. UN وتدعو المجموعة جميع الدول الأطراف في بروتوكولات الكميات الصغيرة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لاعتماد البروتوكول المعدّل إلى أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    L'assistance apportée par la CNUCED sous la forme de recherches, d'analyses et de réunions consultatives sur diverses questions ayant trait à la concurrence et à la protection des consommateurs a aidé les pays à analyser les effets négatifs des pratiques anticoncurrentielles sur le commerce et le développement et à prendre des mesures pour adopter, réviser et appliquer efficacement les lois et politiques en matière de concurrence. UN 359 - قام الأونكتاد، من خلال ما قدّمه من مساعدات في صورة بحوث وتحليلات واجتماعات استشارية بشأن مختلف القضايا المتعلّقة بالمنافسة وحماية المستهلك، بمساعدة البلدان على تقييم ما يترتّب على الممارسات المخلّة بالمنافسة من آثار ضارة بالتجارة والتنمية، واتخاذ الخطوات اللازمة لاعتماد القوانين والسياسات المتعلقة بالمنافسة وإصلاح الموجود منها وتطبيقه على نحو فعّال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more