"الخطوات المتخذة لكفالة" - Translation from Arabic to French

    • les mesures prises pour assurer
        
    • les mesures prises pour garantir
        
    • mesures prises pour veiller à ce que
        
    • mesures prises en vue de garantir
        
    • les dispositions prises pour garantir
        
    • mesures concrètes ont été prises pour
        
    76. Il faudrait fournir des renseignements sur les mesures prises pour assurer le respect du droit de l'enfant et de ses parents de quitter tout pays, y compris le leur, et de revenir dans leur propre pays. UN 77- وينبغي كذلك توفير معلومات بشأن الخطوات المتخذة لكفالة احترام حق الطفل ووالديه في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلدهم هم، وفي دخول بلدهم.
    76. Il faudrait fournir des renseignements sur les mesures prises pour assurer le respect du droit de l'enfant et de ses parents de quitter tout pays, y compris le leur, et de revenir dans leur propre pays. UN ٦٧- وينبغي كذلك توفير معلومات بشأن الخطوات المتخذة لكفالة احترام حق الطفل ووالديه في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلدهم هم، وفي دخول بلدهم.
    Décrire les mesures prises pour garantir que tous les lieux de détention soient soumis à un contrôle juridictionnel. UN ويرجى تبيان الخطوات المتخذة لكفالة خضوع جميع أماكن الاحتجاز للرقابة القضائية.
    Fournir aussi des renseignements sur les mesures prises pour garantir l'égalité entre hommes et femmes dans les autres domaines du statut personnel, en particulier la dot, le mariage, le divorce, la tutelle et la garde des enfants. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لكفالة المساواة بين النساء والرجال فيما يتعلق بالأحوال الشخصية، وبوجه خاص فيما يتعلق بالمهر، والزواج، والطلاق، والوصاية على الأطفال، والحضانة.
    Donner des informations sur les mesures prises pour veiller à ce que, dans toutes les régions de l'État partie, les femmes qui ont été forcées à se prostituer soient traitées comme des victimes et ne soient pas sanctionnées. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لكفالة معاملة النساء اللواتي أجبرن على ممارسة الدعارة كضحايا وعدم تجريمهن في جميع مناطق الدولة الطرف.
    Le Comité demande que le texte des présentes conclusions soit largement diffusé en Islande de façon à informer le public, et notamment les membres de l'administration, les fonctionnaires et le personnel politique, des mesures prises en vue de garantir l'égalité de droit et de fait entre les hommes et les femmes, ainsi que des mesures supplémentaires à adopter dans ce domaine. UN 255 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في أيسلندا بحيث يصبح الناس هناك وبخاصة المسؤولون الإداريون ورجال السياسة على بينة من الخطوات المتخذة لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة فعليا فضلا عن الخطوات الإضافية اللازم اتخاذها في هذا الصدد.
    Veuillez fournir des informations complémentaires sur les dispositions prises pour garantir l'égalité entre les femmes et les hommes dans les questions de statut personnel concernant le mariage, le divorce, les conséquences du divorce et l'héritage. UN 27 - يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن الخطوات المتخذة لكفالة المساواة بين المرأة والرجل في مسائل الأحوال الشخصية المتعلقة بالزواج والطلاق ونتائج الطلاق والميراث.
    Veuillez indiquer quelles mesures concrètes ont été prises pour appliquer le Plan d'action national contre la traite des personnes et le trafic de migrants et pour réinsérer et réadapter les victimes de la traite et de l'exploitation. UN ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لكفالة التنفيذ الفعال لخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، ولاتخاذ تدابير فعالة من أجل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار والاستغلال.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour assurer l'égalité entre les femmes et les hommes au regard du statut personnel en ce qui concerne le mariage, le divorce, la tutelle, la garde des enfants ainsi que l'héritage. UN 29 - الرجاء تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لكفالة المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالأحوال الشخصية والزواج والطلاق، والوصايا على الأطفال، والحضانة وكذلك الميراث.
    Plusieurs autres délégations ont demandé des informations supplémentaires sur les aspects suivants : les mesures prises pour assurer un état financier sain; les raisons du montant élevé de ressources non dépensées, la situation actuelle de l'assurance maladie après la cessation de service; et les mesures adoptées en vue d'assurer une tolérance zéro à l'égard de la fraude de la corruption. UN وطلبت عدة وفود أخرى الحصول على المزيد من المعلومات بشأن: الخطوات المتخذة لكفالة السلامة المالية؛ أسباب ارتفاع مستوى الأموال غير المنفقة؛ الوضع الحالي للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ التدابير المتخذة لكفالة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاحتيال والفساد.
    Plusieurs autres délégations ont demandé des informations supplémentaires sur les aspects suivants : les mesures prises pour assurer un état financier sain; les raisons du montant élevé de ressources non dépensées, la situation actuelle de l'assurance maladie après la cessation de service; et les mesures adoptées en vue d'assurer une tolérance zéro à l'égard de la fraude de la corruption. UN وطلبت عدة وفود أخرى الحصول على المزيد من المعلومات بشأن: الخطوات المتخذة لكفالة السلامة المالية؛ أسباب ارتفاع مستوى الأموال غير المنفقة؛ الوضع الحالي للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ التدابير المتخذة لكفالة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاحتيال والفساد.
    77. Il faudrait fournir des renseignements sur les mesures prises pour assurer le respect du droit de l'enfant et de ses parents de quitter tout pays, y compris le leur, et de revenir dans leur propre pays. UN 77- وينبغي كذلك توفير معلومات بشأن الخطوات المتخذة لكفالة احترام حق الطفل ووالديه في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلدهم، وفي دخول بلدهم.
    77. Il faudrait fournir des renseignements sur les mesures prises pour assurer le respect du droit de l'enfant et de ses parents de quitter tout pays, y compris le leur, et de revenir dans leur propre pays. UN 77- وينبغي كذلك توفير معلومات بشأن الخطوات المتخذة لكفالة احترام حق الطفل ووالديه في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلدهم، وفي دخول بلدهم.
    Le Greffier a fait rapport au Tribunal, à ses treizième et quatorzième sessions, sur les mesures prises pour assurer un meilleur équilibre entre les deux langues officielles. UN 99 - قدم رئيس القلم تقريرا إلى المحكمة في دورتيها الثالثة عشرة والرابعة عشرة بشأن الخطوات المتخذة لكفالة التوازن بين اللغتين الرسميتين في المحكمة.
    Quelles sont les mesures prises pour garantir que les femmes et les hommes, y compris les adolescents, aient accès à l'information voulue en matière de santé génésique et de contrôle des naissances ainsi qu'à des moyens contraceptifs à des prix raisonnables? UN فما هي الخطوات المتخذة لكفالة حصول النساء والرجال، بما في ذلك المراهقين والمراهقات، على المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وعلى وسائل منع الحمل بأسعار مقبولة؟ وما هي بوجه خاص الخطط القائمة للحد من حمل المراهقات؟
    Prière de fournir des informations sur les mesures prises pour attirer l'attention des administrateurs, des responsables et hommes politiques ainsi que le public en général et les femmes, y compris les femmes rurales, d'ethnies différentes et de groupes minoritaires sur les mesures prises pour garantir de jure et de facto l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإطلاع المسؤولين الإداريين، والمسؤولين الحكوميين والسياسيين، فضلا عن عامة الجمهور والنساء أنفسهن بمن فيهن الريفيات والنساء من شتى الفئات العرقية وفئات الأقليات، على الخطوات المتخذة لكفالة المساواة القانونية والفعلية بين المرأة والرجل.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour faire connaître aux administrateurs, fonctionnaires et politiciens ainsi que le grand public et les femmes elles-mêmes, y compris les femmes rurales et les femmes appartenant aux différents groupes ethniques et minoritaires, les mesures prises pour garantir l'égalité des femmes et des hommes de jure et de facto. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإطلاع المسؤولين الإداريين والمسؤولين الحكوميين والسياسيين، فضلا عن الجمهور العام والنساء أنفسهن بمن فيهن النساء الريفيات والنساء من شتى الفئات العرقية وفئات الأقليات، على الخطوات المتخذة لكفالة المساواة بين المرأة والرجل بحكم القانون والواقع.
    Quelles sont les mesures prises pour garantir que les femmes et les hommes, y compris les adolescents, aient accès à l'information voulue en matière de santé de la procréation et de contrôle des naissances ainsi qu'à des moyens contraceptifs à des prix raisonnables? UN ما هي الخطوات المتخذة لكفالة حصول النساء والرجال، بما في ذلك المراهقين، على المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وعلى وسائل منع الحمل زهيدة التكلفة؟ ما هي بوجه خاص الخطط القائمة للحد من حمل المراهقات.
    Décrire les mesures prises pour veiller à ce que les personnes handicapées puissent exercer le droit de participer à un scrutin secret et universel, et, si besoin, d'être assistées lors du scrutin par une personne de leur choix. UN ويرجى توضيح الخطوات المتخذة لكفالة ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة لحقهم في المشاركة في عمليات الاقتراع السري والعام والإدلاء بأصواتهم بمساعدة أشخاص يختارونهم، عند الاقتضاء.
    mesures prises pour veiller à ce que l'établissement d'un partenariat stratégique avec une organisation ne conduise pas à une diminution de l'implication d'autres organisations ou parties prenantes. UN (ه) الخطوات المتخذة لكفالة ألا تؤدي إقامة شراكة استراتيجية مع منظمة ما إلى الحد من مشاركة المنظمات أو أصحاب المصلحة الآخرين.
    Le Comité demande que le texte des présentes conclusions soit largement diffusé en Islande de façon à informer le public, et notamment les membres de l'administration, les fonctionnaires et le personnel politique, des mesures prises en vue de garantir l'égalité de droit et de fait entre les hommes et les femmes, ainsi que des mesures supplémentaires à adopter dans ce domaine. UN 255 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في أيسلندا بحيث يصبح الناس هناك وبخاصة المسؤولون الإداريون ورجال السياسة على بينة من الخطوات المتخذة لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة فعليا فضلا عن الخطوات الإضافية اللازم اتخاذها في هذا الصدد.
    Des informations à jour sur l'application des mesures engagées pour accompagner les personnes déplacées, de même que sur les dispositions prises pour garantir leur pérennité (par. 15); UN :: تقديم معلومات مُحدّثة عن التدابير المعتمدة لدعم المشردين داخلياً، وعن الخطوات المتخذة لكفالة استمرار تلك التدابير (الفقرة 15)؛
    Veuillez indiquer quelles mesures concrètes ont été prises pour appliquer le Plan d'action national contre la traite des personnes et le trafic de migrants et pour réinsérer et réadapter les victimes de la traite et de l'exploitation. UN ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لكفالة التنفيذ الفعال لخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، ولاتخاذ تدابير فعالة من أجل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار والاستغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more