"الخطوات في هذا" - Translation from Arabic to French

    • mesures dans ce
        
    • mesures à cet
        
    • mesures dans cette
        
    • mesures soient prises à cet
        
    Dans le même temps, nous prenons également note avec satisfaction de la nouvelle loi sur la confiscation des biens, et nous voudrions encourager les institutions guatémaltèques concernées à prendre d'autres mesures dans ce sens. UN وفي نفس الوقت، نحيط علما مع الارتياح أيضاً بصدور القانون الجديد بشأن مصادرة الأصول، ونود أن نشجع المؤسسات المعنية في غواتيمالا على اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الاتجاه.
    Le Tribunal et le Haut Représentant prendront d'autres mesures dans ce sens au cours des prochains mois. UN ولسوف تتخـذ المحكمة والمفوض السامي مزيدا من الخطوات في هذا الشأن في الأشهر القادمة.
    Le Conseil a pris un certain nombre de mesures dans ce sens ces dernières années. UN ولقد قام مجلس الأمن باتخاذ عدد من الخطوات في هذا الاتجاه في السنوات الأخيرة.
    L'Administration a reconnu qu'il était nécessaire d'en réduire le nombre et indiqué qu'elle avait déjà pris un certain nombre de mesures à cet effet. UN ووافقت الإدارة على أن هنالك حاجة لتوحيد حجم البيانات المالية واتخذت بالفعل عددا من الخطوات في هذا الاتجاه.
    Le Gouvernement prend un certain nombre de mesures à cet égard, y compris un projet de prévention de la violence à l'égard des femmes. UN وتتخذ الحكومة عددا من الخطوات في هذا الصدد، بما في ذلك مشروع لمنع العنف ضد المرأة.
    Le Cabinet du Premier Ministre a pris quelques mesures dans cette direction, notamment en organisant, en avril 2004, un atelier des parties prenantes, afin d'élaborer une stratégie en matière d'administration publique, mais ces efforts sont insuffisants et n'ont pas encore donné de résultats concrets. UN وقد اتخذ مكتب رئيس الوزراء بعض الخطوات في هذا الاتجاه، بطرق منها على سبيل المثال تنظيم حلقات عمل لأصحاب المصلحة في نيسان/أبريل 2004 من أجل وضع استراتيجية للإدارة العامة، ولكن تلك الجهود كانت قليلة ولم تؤد بعد إلى نتائج ملموسة.
    Se félicitant des mesures prises récemment pour assouplir les restrictions à la liberté de circulation et d'accès en Cisjordanie, tout en soulignant qu'il faut que d'autres mesures soient prises à cet égard, et consciente que ces mesures contribueraient à améliorer les conditions de vie et la situation sur le terrain et pourraient favoriser le développement économique des Palestiniens, UN وإذ ترحب بالخطوات المتخذة مؤخرا لتخفيف القيود المفروضة على التنقل والعبور في الضفة الغربية، مع تأكيد الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد، وإذ تسلم بأن هذه الخطوات ستحسن الظروف المعيشية والحالة على أرض الواقع ويمكن أن تشجع التنمية الاقتصادية الفلسطينية،
    Cinquièmement, la reconnaissance des mesures unilatérales que les États dotés d'armes nucléaires ont prises en matière de limitation des armes nucléaires, et l'incitation à prendre de nouvelles mesures dans ce sens. UN وخامساً، الاعتراف بالتدابير الأحادية الطرف التي تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من الأسلحة النووية، والتشجيع عليها، وحث هذه الدول على اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الصدد.
    L'Union européenne considère que la décision de M. Clerides dénote la volonté de réduire le surarmement de Chypre et espère que les deux parties prendront d'autres mesures dans ce sens. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن قرار الرئيس كليريديس إشارة هامة بخفض المستوى المفرط لتكديس اﻷسلحة في قبرص ويأمل أن يتخذ الجانبان مزيدا من الخطوات في هذا الاتجاه.
    Nous sommes résolus à favoriser et à promouvoir un accroissement de l'aide pour renforcer les capacités des pays en développement en matière de production et d'échanges commerciaux, ainsi qu'à prendre d'autres mesures dans ce sens, et nous nous félicitons de l'appui considérable déjà fourni. UN :: نحن ملتزمون بدعم وتشجيع زيادة المعونة لبناء قدرات إنتاجية وتجارية للبلدان النامية واتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد، بينما نرحب بالدعم الكبير الذي قدم بالفعل.
    Nous sommes résolus à favoriser et à promouvoir un accroissement de l'aide pour renforcer les capacités des pays en développement en matière de production et d'échanges commerciaux, ainsi qu'à prendre d'autres mesures dans ce sens, et nous félicitons de l'appui considérable déjà fourni. UN 30 - ونحن ملتزمون بدعم وتشجيع زيادة المعونة لبناء قدرات إنتاجية وتجارية للبلدان النامية واتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد، بينما نرحب بالدعم الكبير الذي قدم بالفعل.
    Nous sommes résolus à favoriser et à promouvoir un accroissement de l'aide pour renforcer les capacités des pays en développement en matière de production et d'échanges commerciaux, ainsi qu'à prendre d'autres mesures dans ce sens, et nous félicitons de l'appui considérable déjà fourni. UN 30 - ونحن ملتزمون بدعم وتشجيع زيادة المعونة لبناء قدرات إنتاجية وتجارية للبلدان النامية واتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد، بينما نرحب بالدعم الكبير الذي قدم بالفعل.
    Les PaysBas ont déjà pris un certain nombre de mesures dans ce sens avec la création du Centre national sur la cybercriminalité, la mise en place d'une permanence téléphonique pour signaler les cas de discrimination sur l'Internet et la ratification de la Convention sur la cybercriminalité du Conseil de l'Europe. UN وقد اتخذت هولندا بالفعل عدداً من الخطوات في هذا الاتجاه، إذ أنشأت المركز الوطني للجرائم الحاسوبية، وخطّاً مباشراً للتحدث عن التمييز على الإنترنت، وصدقت على اتفاقية الجرائم الحاسوبية الصادرة عن مجلس أوروبا.
    Nous notons que les États dotés d'armes nucléaires ont accepté à la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation d'envisager de nouvelles mesures à cet effet. UN ونلاحظ أن الدول الحائــزة لﻷسـلحة النـووية وافقـت في مؤتمر اﻷطــراف في معاهــدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها على أن تنظر في اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد.
    Il encourage vivement le Secrétaire général à prendre de nouvelles mesures à cet égard, y compris la création d'une base de données détaillées se rapportant aux ressources civiles aussi bien que militaires. UN ويشجع اﻷمين العام بقوة على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الشأن، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات شاملة تغطي الموارد المدنية والعسكرية على السواء.
    Il encourage vivement le Secrétaire général à prendre de nouvelles mesures à cet égard, y compris la création d'une base de données détaillées se rapportant aux ressources civiles aussi bien que militaires. UN ويشجع اﻷمين العام بقوة على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الشأن، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات شاملة تغطي الموارد المدنية والعسكرية على السواء.
    À cet égard, le Bureau de la gestion des ressources humaines a déjà élargi la possibilité de recruter des lauréats du concours pour des postes financés au moyen des fonds extrabudgétaires et par imputation sur le compte d'appui, et a l'intention d'envisager de prendre de nouvelles mesures à cet égard conformément aux mandats qui lui sont actuellement assignés par l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، سبق لمكتب إدارة الموارد البشرية أن عزز إمكانية تعيين مرشحي امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية في وظائف ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية وحساب الدعم، ويعتزم النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الصدد بما يتمشى والولايات الحالية الصادرة عن الجمعية العامة.
    7. Réaffirment qu'il est souhaitable d'élaborer des plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme d'une manière participative et globale et d'encourager les États à envisager de prendre des mesures à cet égard; UN 7- يؤكدون مجدداً على استصواب وضع خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان والقيام بذلك على أساس المشاركة والشمولية ويشجعون الدول على النظر في اتخاذ الخطوات في هذا الصدد؛
    Bien qu'il ne soit pas toujours facile de respecter ces dispositions, le Secrétaire général a pris un certain nombre de mesures à cet égard : ainsi, le projet de plan à moyen terme est désormais soumis aux États Membres aux fins de vastes consultations et on a élaboré un calendrier de consultations avec les organes sectoriels, techniques et régionaux concernant les programmes à prévoir dans le prochain plan. UN ومع أن الامتثال لهذا الاقتضاء لا يخلو من مصاعب فقد اتخذ اﻷمين العام عددا من الخطوات في هذا الصدد من قبيل تقديم مشاريع الخطة المتوسطة اﻷجل إلى الدول اﻷعضاء لاجراء مشاورات واسعة النطاق بشأنها؛ وإعداد جدول زمني ﻹجراء مشاورات مع الهيئات القطاعية والوظيفية والاقليمية بشأن برامج الخطة المتوسطة اﻷجل القادمة.
    Alors qu'une autre année s'est écoulée sans progrès marquants dans la mise au point de normes juridiques internationales concernant les missiles, j'ai vivement apprécié que le Groupe d'experts gouvernementaux traitant de la question ait pu, cette année, adopter un rapport qui, je l'espère, mènera à de nouvelles mesures dans cette direction. UN وفي حين مرت سنة أخرى من دون إحراز تقدم كبير في وضع قواعد قانونية متعددة الأطراف بشأن القذائف، يسرني أن فريق الخبراء الحكومي الذي يتناول هذه المسألة قد تمكن من اعتماد تقرير هذا العام، وآمل أن يؤدي إلى اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الاتجاه.
    Plusieurs mesures dans cette direction avaient déjà été prises, mais il restait encore beaucoup à faire pour, sinon combler, tout au moins réduire le fossé entre les besoins dans ce domaine et l’aide internationale (A/50/432, par. 22) (voir document A/51/327, par. 80). UN وقد اتُخذت بعض الخطوات في هذا الاتجاه ولكن من الواضح أنه يلزم اتخاذ كثير غيرها لكي يمكن سد الفجوة القائمة بين الاحتياجات الملموسة في هذا الميدان والاستجابة الدولية لها، أو تضييق هذه الفجوة على اﻷقل A/50/432)، الفقرة ٢٢ المشار إليها في A/51/327، الفقرة ٨٠(.
    Se félicitant des mesures prises récemment pour assouplir les restrictions à la liberté de circulation et d'accès en Cisjordanie, tout en soulignant qu'il faut que d'autres mesures soient prises à cet égard, et consciente que ces mesures contribueraient à améliorer les conditions de vie et la situation sur le terrain et pourraient favoriser davantage le développement économique des Palestiniens, UN وإذ ترحب بالخطوات المتخذة مؤخرا لتخفيف القيود المفروضة على التنقل والعبور في الضفة الغربية، مع تأكيد ضرورة اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد، وإذ تسلم بأن هذه الخطوات ستحسن الظروف المعيشية والحالة على أرض الواقع ويمكن أن تشجع المزيد من التنمية الاقتصادية الفلسطينية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more