"الخطوط العريضة" - Translation from Arabic to French

    • les grandes lignes
        
    • grandes lignes de
        
    • un aperçu
        
    • leurs grandes lignes
        
    • décrit
        
    • plan général
        
    • un canevas
        
    • esquisse
        
    • ses grandes lignes
        
    • présenté
        
    • exposé
        
    • les contours
        
    • les grands axes
        
    • une ébauche
        
    • une description générale
        
    Je me permettrai de présenter les grandes lignes du rapport de la session 2000 de la Commission du désarmement. UN وبإذن اللجنة، أود أن أعرض الخطوط العريضة العامة لتقرير دورة عام 2000 لهيئة نزع السلاح.
    Le Rapporteur spécial présentera à la prochaine session du Comité les grandes lignes d'un système possible d'évaluation qualitative. UN وأضاف أن من المرتقب أن يقدم المقرر الخاص في الدورة اللاحقة للجنة الخطوط العريضة لنظام محتمل للتقييم الكيفي.
    Le texte suit les grandes lignes de résolutions déjà adoptées sur ce point. UN ويتبع النص الخطوط العريضة للقرارات المتخذة في السابق بشأن هذا البنــد.
    Pour des raisons de place, nous ne présentons qu'un aperçu des étapes qui peuvent donner une idée de ce qui est impliqué dans le processus : Diagnostic UN ونظرا لضيق المجال فسوف نعرض فيما يلي الخطوط العريضة للخطوات بغرض إعطاء فكرة عما تنطوي عليه العملية.
    Après avoir passé en revue les principales tendances du tourisme mondial, la présente note éclaire les enjeux majeurs et expose dans leurs grandes lignes les moyens à mettre en œuvre pour y faire face. UN وتستعرض هذه المذكرة في البداية أهم الاتجاهات العالمية في صناعة السياحة، ثم تحدد التحديات الرئيسية في هذا الصدد، وتبين الخطوط العريضة للنُهُج السياساتية التي يمكن اتباعها لمواجهتها.
    Dans son rapport, le Conseil décrit également les avancées en matière de consultation des pays fournisseurs de contingents militaires et de police. UN كما يحدد تقرير المجلس الخطوط العريضة للتقدم المحرز في التشاور مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بقوات شرطة.
    plan général de la première compilation/synthèse UN الخطوط العريضة ﻷول تجميع وعرض توليفي للبلاغات الوطنية
    26. Plusieurs délégations considéraient que le cadre de financement pluriannuel offrait un canevas pour l'orientation des activités du PNUD dans les années à venir. UN ٢٦ - اعتبرت وفود عديدة أن اﻹطار التمويلي متعدد السنوات يمثل الخطوط العريضة التي توجه أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في السنوات المستقبلية.
    Par souci de brièveté, je ne m'étendrai pas en détail sur la répression déchaînée quotidiennement contre ces défenseurs de leur patrie. Il suffit d'en souligner les grandes lignes. UN وتوخيا لﻹيجاز، لن أخوض في تفاصيل عربدة القمع اليومية التي تمارس ضد من يدافعون عن وطنهم؛ وسأكتفي بذكر الخطوط العريضة.
    les grandes lignes de la politique d'extraterritorialité sont les suivantes : UN وفيما يلي الخطوط العريضة لسياسة تطبيق الحصار خارج نطاق الحدود الإقليمية:
    les grandes lignes du budget de 2011 ont récemment été approuvées, et prévoient un déficit estimé à 3,6 %. UN وقد أُقرت في الآونة الأخيرة الخطوط العريضة لميزانية عام 2011، بعجز تقديري يبلغ 3,6 في المائة.
    Dans ma déclaration liminaire, j'ai donné les grandes lignes du processus HCR 2004, particulièrement concernant la gouvernance, le financement et la position du HCR au sein du système des Nations Unies. UN لقد أشرت في بياني الافتتاحي إلى الخطوط العريضة لعملية مفوضية شؤون اللاجئين لعام 2004، وبخاصة في ما يتعلق بالإدارة والتمويل ومركز المفوضية في منظومة الأمم المتحدة.
    Dans ma déclaration liminaire, j'ai donné les grandes lignes du processus HCR 2004, particulièrement concernant la gouvernance, le financement et la position du HCR au sein du système des Nations Unies. UN لقد أشرت في بياني الافتتاحي إلى الخطوط العريضة لعملية مفوضية شؤون اللاجئين لعام 2004، وبخاصة في ما يتعلق بالإدارة والتمويل ومركز المفوضية في منظومة الأمم المتحدة.
    Le tableau 5 donne un aperçu des responsabilités respectives des trois principales parties prenantes dans les relations paritaires. UN ويحدد الجدول 5 الخطوط العريضة لأدوار الأطراف الثلاثة المعنية الرئيسية في العلاقات بين الموظفين والإدارة.
    Cela est consigné dans un plan de travail où doivent être présentées dans leurs grandes lignes les activités que le PE s'emploie à exécuter. UN وينبغي أن يُسجل ذلك في خطة عمل تدمج فيها الخطوط العريضة للأنشطة التي ينفذها الشركاء.
    Le rapport décrit en détail les situations, les mesures prises et les réponses reçues. UN ويعرض التقرير الخطوط العريضة لتفاصيل الحالات، والإجراءات المتخذة، والردود المتلقاه.
    plan général des rapports d'examen établis à la suite de l'examen UN الخطوط العريضة لتقارير الاستعراض المستقاه من الاستعراضات المتعمقة ﻵحاد البلاغات الوطنية
    26. Plusieurs délégations considéraient que le cadre de financement pluriannuel offrait un canevas pour l'orientation des activités du PNUD dans les années à venir. UN 26 - اعتبرت وفود عديدة أن الإطار التمويلي متعدد السنوات يمثل الخطوط العريضة التي توجه أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السنوات المستقبلية.
    Il a été souligné que ces informations devaient contenir une esquisse des coûts estimatifs et des renseignements sur les dépenses. UN وشُدّد على أن هذه المعلومات ينبغي أن تتضمّن الخطوط العريضة للتكاليف المقدَّرة ومعلومات عن النفقات.
    L'Assemblée a adopté dans ses grandes lignes le règlement de ce mécanisme. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة الخطوط العريضة التي تنظم أعمال هذه الآلية.
    Il a présenté plusieurs mesures et initiatives que les États-Unis prendraient dans les années à venir pour renforcer la responsabilité qui incombe à notre pays de contribuer à cet effort historique. UN وأوضح الخطوط العريضة لسلسلة من الخطوات والمبادرات والإجراءات التي سوف تتخذها الولايات المتحدة في السنوات المقبلة لتنشيط مسؤولية بلدي عن الإسهام في هذا الجهد التاريخي.
    Un scénario intermédiaire a aussi été exposé. UN وأورد أيضا الخطوط العريضة لسيناريو متوسط.
    Tels sont les contours de la nouvelle stratégie du Mali dans sa lutte contre le terrorisme. UN تلك هي الخطوط العريضة لاستراتيجية مالي الجديد لمكافحة الإرهاب.
    L'on ne peut esquisser les grands axes du nouvel ordre mondial sans traverser le champ démocratique. UN ولا يمكننا أن نرسم الخطوط العريضة للنظام العالمي الجديد دون أن نلتزم بإدخال الديمقراطية.
    À la cinquante-septième session, le groupe de travail a approuvé une ébauche du projet de recommandation générale; UN وأقرّ الفريق العامل، في الدورة السابعة والخمسين، الخطوط العريضة لمشروع التوصية العامة؛
    Le rapport comportait aussi une description générale des différents aspects du sujet en vue de déterminer les grandes questions juridiques à couvrir et à avancer des conclusions provisoires, sans préjudice du résultat des débats que le rapport était censé susciter à la Commission. UN ورسم التقرير أيضاً الخطوط العريضة لمختلف جوانب النطاق العام للموضوع بغرض الوقوف على المسائل القانونية الرئيسية التي يتعيّن تغطيتها، وتقديم استنتاجات مبدئية لا تخل بما ستخلص إليه المناقشة التي يهدف التقرير إلى إثارتها داخل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more