A. État d'avancement des enquêtes et poursuites relatives à des crimes graves commis au Timor oriental en 1999 | UN | ألف- حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور الشرقية في عام 1999 وملاحقة مرتكبيها |
L'Équipe de la MINUT chargée des enquêtes sur les infractions est actuellement le seul organe à enquêter sur les allégations de crimes contre l'humanité et d'autres délits graves commis en 1999. | UN | 93 - ويشكل فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة التابع للبعثة الهيئة الوحيدة حاليا التي تحقق في مزاعم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في عام 1999. |
À cet égard, nous ne pouvons que souligner la confirmation contenue dans le rapport du Secrétaire général de la nécessité de mener à terme les enquêtes et de réunir des preuves afin de poursuivre les auteurs de crimes graves commis dans le passé. | UN | ولا يسعنا في هذا السياق إلا أن نؤكد على ما ورد في تقرير الأمين العام حول ضرورة إنجاز التحقيقات وجمع الأدلة حفاظا على إمكانية الملاحقة القضائية على الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في الماضي. |
Je tiens également à saisir la présente occasion pour remercier le Procureur et ses collaborateurs des efforts qu'ils déploient pour que justice soit rendue aux victimes des crimes graves commis au Darfour. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر المدعي العام وفريقه على ما بذلوه من جهود لتحقيق العدالة لضحايا الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في دارفور. |
L'un et l'autre Gouvernements ont fait savoir clairement au cours de nos consultations que la Commission de la vérité et de l'amitié est le moyen qu'ils ont choisi pour répondre aux infractions graves commises en 1999 et pour continuer d'améliorer leurs relations bilatérales. | UN | وقد أوضحت كلتا الحكومتين أثناء مشاوراتنا أن اللجنة هي المنتدى المفضل لديهما لمعالجة مسألة الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في عام 1999 ولمواصلة الجهود الرامية إلى تحسين العلاقات الثنائية. |
crimes graves commis au Timor oriental en 1999 15 − 22 6 | UN | ألف- حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور الشرقية في عام |
État d'avancement des enquêtes et poursuites relatives à des crimes graves commis au Timor-Leste en 1999 | UN | ألف - حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت عام 1999 في تيمور - ليشتي وملاحقة مرتكبيها |
Aujourd’hui, l’opinion est unanime que ces documents, incluant, entre autres, des cassettes audio et vidéo de séances de torture ainsi que des photos, seraient une source d’informations précieuses pour la poursuite des responsables de crimes graves commis pendant le régime du coup d’État. | UN | ويرى الجميع اليوم أن هذه الوثائق، التي تحتوي، ضمن أشياء أخرى، على شرائط صوتية وشرائط فيديو لجلسات التعذيب وكذلك على صور، ستكون مصدرا لمعلومات ثمينة لتعقب المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت أثناء تولي نظام الانقلاب العسكري للسلطة. |
Dans le droit espagnol, tel qu'il a récemment été réformé, les juges ne peuvent poursuivre les auteurs de crimes graves commis où que ce soit dans le monde que si aucun autre tribunal international ou appartenant à un pays tiers n'a engagé une procédure à leur encontre ou si la victime est un ressortissant espagnol. | UN | وبموجب القانون الإسباني، مثلما تم إصلاحه مؤخراً، لا يجوز للقضاة مقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في أي مكان من العالم إلا عندما لم تُقم أية محكمة دولية أخرى أو محكمة أخرى في بلد ثالث دعوى ضدهم وعندما يكونوا موجودين في الأراضي الإسبانية أو عندما تكون الضحية من مواطني إسبانيا. |
:: Sixièmement, en ce qui concerne les crimes internationaux graves commis au cours des conflits sur le territoire de certains États du Groupe GUAM, il a été démontré qu'il était nécessaire de renforcer les mesures visant à assurer que les responsables seront poursuivis en justice. | UN | :: سادساً، فيما يتعلق بالجرائم الدولية الخطيرة التي ارتكبت أثناء النزاعات التي جرت على أراضي دول غوام، ثم التأكيد على ضرورة مضاعفة التدابير الرامية إلى كفالة تقديم المسؤولين عنها لمحاكمة جنائية فعلية. |
126.125 Amener d'urgence les auteurs de crimes graves commis entre 1962 et 2008 à rendre des comptes, en veillant à ce que fassent partie des mécanismes de justice transitionnelle la protection des témoins et des victimes, un procureur indépendant et un commissaire international. | UN | 126-125- التعجيل في محاسبة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت بين عامي 1962 و2008، بما يضمن انطواء آليات العدالة الانتقالية على ما يلي: حماية الشهود والضحايا ووجود مدع عام مستقل ومفوض دولي. |
Les poursuites engagées aux niveaux national et international contre les auteurs de crimes graves commis durant la crise postélectorale ont continué. | UN | 43 - تواصلت الملاحقات القضائية الوطنية والدولية في ما يتعلق بالجرائم الخطيرة التي ارتكبت خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات. |
Des poursuites relatives aux crimes graves commis pendant la crise postélectorale ont débuté au cours de l'exercice considéré, de même que des enquêtes sur les événements survenus après la crise postélectorale. | UN | 45 - وقد بدأت الإجراءات القانونية بشأن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، والتحقيقات المتعلقة بالأحداث التي وقعت بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
20. Ces exemples, ainsi que la création le 18 février 2005 de la Commission d'experts chargée d'examiner les poursuites engagées contre les auteurs des crimes graves commis au Timor oriental en 1999, ont permis à la communauté internationale et, en particulier, au HautCommissariat d'acquérir une vaste expérience dans le fonctionnement des commissions d'enquête. | UN | 20- وهذه الأمثلة، بالإضافة إلى إنشاء لجنة خبراء في 18 شباط/فبراير 2005 لاستعراض مقاضاة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور الشرقية في عام 1999، وفرت للمجتمع الدولي، وللمفوضية تحديداً، خبرات كبيرة عن آلية لجان التحقيق. |
À l'occasion d'une réunion, fin décembre 2004, avec les Ministres Ramos-Horta et Wirajuda, j'ai souligné que la question des crimes graves commis en 1999 intéressait non seulement les deux pays, mais aussi plus largement la communauté internationale. | UN | وفي اجتماع عقدته في أواخر كانون الأول/ديسمبر 2004 مع الوزيرين راموس - هورتا ووجرايودا، شددت على أن مسألة الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في عام 1999 ليست مبعث قلق للبلدين وحدهما ولكنها أيضا مبعث قلق للمجتمع الدولي كله. |
Le deuxième objectif du programme I consiste à continuer à faciliter la conduite des enquêtes et des poursuites judiciaires en vue de traduire en justice les responsables des crimes graves commis en 1999, conformément aux priorités définies par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1272 (1999), 1319 (2000) et 1338 (2001). | UN | 76 - سيتمثل الهدف الثاني لهذا البرنامج في مواصلة تقديم المساعدة في إجراء التحقيقات والإجراءات القضائية لملاحقة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت عام 1999، وفقا للأولويات التي حددها مجلس الأمن في قراراته 1272 (1999)، و 1319 (2000)، و 1338 (2001). |
L'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves continuera d'enquêter sur les crimes contre l'humanité et autres crimes graves commis au Timor-Leste en 1999 et fournira au Bureau du Procureur général toute la documentation nécessaire au traitement de ces dossiers, conformément à la loi. | UN | 37 - وسيواصل فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة تحقيقاته في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999، وسيقدم إلى مكتب المدعي العام جميع المواد والوثائق المطلوبة التي تتيح معالجة تلك القضايا وفقا للقانون. |
Faciliter la conduite des enquêtes et des poursuites judiciaires en vue de traduire en justice les responsables des crimes graves commis en 1999, conformément aux priorités définies par le Conseil de sécurité dans | UN | تقديم المساعدة في إجراء التحقيقات والإجراءات القضائية لملاحقة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت عام 1999، وفقا للأولويات التي حددها مجلس الأمن في قراراته 1272 (1999)، و 1319 (2000)، و 1338 (2001). (S/2002/432) |
b) Établir une commission d'enquête ou un mécanisme comparable adapté pour documenter les crimes graves commis en Somalie en violation du droit international des droits de l'homme et du droit humanitaire international, et recommander des mesures permettant d'améliorer l'établissement des responsabilités. | UN | (ب) إنشاء لجنة للتحقيق أو آلية مناسبة مماثلة من أجل توثيق الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في الصومال انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي الإنساني، وتقديم توصيات بشأن التدابير الكفيلة بتحسين المساءلة. |
:: Toutes les enquêtes en cours concernant les crimes contre l'humanité et d'autres infractions graves commises entre le 1er janvier et le 25 octobre 1999 sont achevées | UN | :: استكمال جميع التحقيقات المعلقة بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في الفترة بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 |
En sa qualité de Président du Groupe de travail Israël/territoire palestinien occupé sur les violations graves dont sont victimes les enfants, l'UNICEF a présenté un rapport sur les violations graves commises contre les enfants pendant la crise de Gaza à la Mission d'enquête de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza. | UN | وقامت اليونيسيف، بوصفها رئيسة للفريق العامل المعني بالانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال في إسرائيل/الأراضي الفلسطينية المحتلة، بتقديم تقرير عن الانتهاكات الخطيرة التي ارتكبت ضد الأطفال خلال أزمة غزة إلى لجنة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق المعنية بالنزاع في غزة. |