"الخطيرة لاتفاقيات جنيف" - Translation from Arabic to French

    • graves des Conventions de Genève
        
    Est-il nécessaire de rappeler que les violations graves des Conventions de Genève peuvent être considérées comme des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité? UN وهل نحن بحاجة إلى تذكير أنفسنا بأن الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف يمكن اعتبارها جرائم حرب، وجرائم ضد الإنسانية؟
    De nombreux commentateurs sont d'avis que l'interdiction des violations graves des Conventions de Genève de 1949 ne s'applique pas aux conflits internes. UN ومن رأي كثير من المعلقين أن بعض الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ لا تنطبق على النزاعات الداخلية.
    Un État limite l'exercice de la compétence universelle aux crimes contre l'humanité et au génocide, tandis que d'autres l'étendent aux violations graves des Conventions de Genève de 1949. UN وثمة دولة واحدة تطبق الولاية القضائية العالمية على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية فقط، في حين تطبق دول أخرى الولاية القضائية العالمية على الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    31. En droit international, il est clair que la compétence universelle ne s'exerce qu'à l'égard de certains crimes précis : la piraterie et les crimes de guerre, y compris les violations graves des Conventions de Genève. UN 31 - وبموجب القانون الدولي، من الواضح أن الولاية القضائية العالمية تقررت فقط فيما يتعلق بجرائم معينة محددة: القرصنة وجرائم الحرب، بما في ذلك الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف.
    43. Le Comité international de la Croix-Rouge demande à tous les États d'établir au niveau national un cadre juridique approprié permettant de poursuivre les auteurs de violations graves des Conventions de Genève et autres crimes de guerre. UN 43 - وقال إن وفده يطلب إلى جميع الدول أن تنشئ الإطار الوطني القانوني الصحيح الذي ينظم محاكمة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف وجرائم الحرب الأخرى.
    Elle complète cette initiative par une législation visant à transposer dans le droit pénal interne les dispositions concernant les violations graves des Conventions de Genève de 1949 et de leurs protocoles additionnels et de la Convention contre la torture, ainsi que de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وهي تعمل على استكمال هذه المبادرة بسن تشريع يهدف إلى تضمين قانونها الجنائي المحلي نصا صريحا بشأن الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 ولبروتوكولاتها الإضافية ولاتفاقية مناهضة التعذيب وكذلك الانتهاكات الخطيرة للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Si la CDI doit maintenir cet article, le Royaume-Uni préférerait qu'elle en fasse une disposition qui cadre avec les caractéristiques actuelles des crimes de guerre en remplaçant les mots " crime de guerre d'une exceptionnelle gravité " par l'expression " violations graves des Conventions de Genève " , par exemple. UN واذا كان ينبغي للجنة أن تبقي على هذه المادة، فإن المملكة المتحدة تفضل أن ترى حكما يتفق مع اﻷوصاف القائمة لجرائم الحرب يستعاض فيه عن عبارة " جرائم الحرب الجسيمة للغاية " بعبارة " الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف " على سبيل المثال.
    Il est vrai qu'un certain nombre de crimes visés par le droit pénal international pourraient également être considérés comme relevant du droit des droits de l'homme (par exemple, la torture) ainsi que du droit humanitaire international (comme les violations graves des Conventions de Genève). UN والواقع أن عددا معينا من الجرائم المحددة في المعاهدات باعتبارها خاضعة للقانون الجنائي الدولي يمكن أن تعتبر خاضعة لمعاهدات حقوق الإنسان (مثل منع التعذيب) وللقانون الإنساني الدولي (مثل الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف).
    Le 18 janvier 2007, la défense a terminé la présentation de ses moyens dans le cadre du procès dit des Militaires I, mettant en cause quatre anciens haut gradés de l'armée accusés de génocide, de crimes contre l'humanité et de violations graves des Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. Les réquisitions et les plaidoiries ont été entendues entre le 28 mai et le 1er juin 2007. UN 17 - اختتم الدفاع مرافعته في 18 كانون الثاني/يناير 2007 في محاكمة العسكريين الأولى التي ضمت مسؤولين عسكريين كبار سابقين. وهم متهمون معا بأعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، والانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني. وجرى الاستماع إلى المرافعات الختامية في الفترة من 28 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2007.
    57. Un appui général se manifeste en faveur de l'exercice de la compétence universelle en cas de piraterie en haute mer; de plus, certains États pensent que le principe est applicable aux violations graves des Conventions de Genève de 1949, et d'autres considèrent qu'il ne doit s'appliquer qu'aux crimes internationaux réprimés par des traités internationaux. UN 57 - وأشار إلى وجود دعم عام لممارسة الولاية القضائية العالمية في قضايا القرصنة في أعالي البحار؛ إضافة لذلك، تعتبر بعض الدول أن المبدأ ينطبق على الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949، في حين أن دولاً أخرى ترى أن هذه الولاية القضائية ينبغي ألا تغطي إلا الجرائم الدولية المنصوص عليها في المعاهدات الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more