"الخطيرة والمعقدة" - Translation from Arabic to French

    • graves et complexes
        
    • graves et compliquées
        
    Une fois l'euphorie retombée, ces questions graves et complexes demeureront. UN وعندما تهدأ مشاعر الفرح والبهجة، ستظل هذه المشاكل الخطيرة والمعقدة باقية.
    Mon pays est conscient des menaces graves et complexes que représentent les changements climatiques mondiaux. UN ويعي بلدي التهديدات الخطيرة والمعقدة لتغير المناخ في جميع العالم.
    :: 5 missions spéciales menées par des experts en droits de l'homme chargés d'enquêter sur des cas graves et complexes de violences sexuelles liées aux conflits UN :: تنفيذ 5 بعثات ميدانية خاصة في مجال حقوق الإنسان للتحقيق في حوادث العنف الجنسي المتصل بالنزاع الخطيرة والمعقدة
    M. Mehlis, qui est Procureur du Land de Berlin, possède une grande expérience des enquêtes portant sur des crimes graves et complexes. UN والسيد مهلس هو كبير المدعين العامين في ولاية برلين ولديه خبرة واسعة في مجال التحقيق في الجرائم الخطيرة والمعقدة.
    La juridiction criminelle de la Cour suprême a compétence en premier et dernier ressort sur les affaires particulièrement graves et compliquées. UN وتشمل الولاية القضائية الجنائية للمحكمة العليا الاختصاص الكامل في القضايا الخطيرة والمعقدة بشكل خاص.
    5 missions spéciales menées par des experts en droits de l'homme chargés d'enquêter sur des cas graves et complexes de violences sexuelles liées aux conflits UN تنفيذ 5 بعثات ميدانية خاصة في مجال حقوق الإنسان للتحقيق في حوادث العنف الجنسي المتصل بالنزاع الخطيرة والمعقدة
    A l'heure actuelle, un nombre limité de forces de police enregistrent des interrogatoires sur vidéocassettes et ce, en général uniquement lorsqu'il s'agit d'affaires graves et complexes. UN ولا يوجد، اﻵن، سوى عدد محدود من الفرق التي تلجأ إلى تسجيل المقابلات على أشرطة الفيديو، وتقتصر هذه التسجيلات، بصفة عامة، على القضايا الخطيرة والمعقدة.
    77. Les problèmes graves et complexes posés par le changement climatique sont apparus au grand jour lors des récentes inondations qui ont frappé la Thaïlande. UN 77- وختمت قائلة إنَّ التحديات الخطيرة والمعقدة التي يطرحها تغيُّر المناخ أكدتها الفيضانات الأخيرة في تايلند.
    Les problèmes graves et complexes de notre temps - par exemple, ceux qui sont enracinés dans l'histoire ou dans les querelles de frontières et celles qui ont des origines ethniques et religieuses, politiques et économiques, sociales et spirituelles - ont engendré divers conflits aux conséquences sérieuses. UN ونجم عن المشاكل الخطيرة والمعقدة لعصرنا هذا، مثل المشاكل التي تضرب بجذورها في منازعات تاريخية أو بسبب الحدود، أو منازعات لها أصول إثنية ودينية، وسياسية واقتصادية، واجتماعية وروحية، نشوء صراعات شتى ذات عواقب وخيمة.
    Elle est limitée à 48 heures renouvelables une fois sur autorisation du procureur de la République sauf dans les cas des infractions contre les stupéfiants et pour des faits graves et complexes où elle peut aller jusqu'à 8 jours. UN ولا تتجاوز مدته 48 ساعة قابلة للتجديد مرة واحدة بناء على إذن من المدعي العام للجمهورية إلا في حالة ارتكاب جرائم الاتجار بالمخدرات والجرائم الخطيرة والمعقدة وعندها يمكن أن تصل مدة الحبس الاحتياطي إلى 8 أيام.
    16. Nous demandons à la CNUCED de renforcer sa capacité institutionnelle et opérationnelle d'appréhender les problèmes de développement graves et complexes auxquels sont confrontés les pays en développement sans littoral. UN 16- نطلب إلى الأونكتاد أن يعزز قدراته المؤسسية والتشغيلية للتصدي للتحديات الإنمائية الخطيرة والمعقدة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    c) Les enquêteurs principaux planifient, organisent, dirigent et supervisent les investigations menées par leurs subordonnés, notamment dans le cas des affaires graves et complexes. UN (ج) يقوم كبار المحققين بالتخطيط للتحقيقات التي يجريها المحققون المساعدون وبتنظيمها وإجرائها والإشراف عليها، بما في ذلك التحقيقات في المسائل الخطيرة والمعقدة.
    18. Le tribunal de première instance pour les affaires pénales, civiles et administratives se compose d'un juge et de deux assesseurs (de deux juges et de trois assesseurs lorsque l'accusé encourt la peine de mort ainsi que dans certaines affaires pénales graves et complexes). UN 18- وأضاف السيد لي لوونغ منه أن المحكمة الابتدائية للقضايا الجنائية والمدنية والإدارية، تتكون من قاض وخبيرين قضائيين (ومن قاضيين وثلاثة خبراء قضائيين حين يواجه المتهم عقوبة الإعدام، وكذلك في بعض القضايا الجنائية الخطيرة والمعقدة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more