"الخطي المقدم من" - Translation from Arabic to French

    • écrite de
        
    • écrite présentée par
        
    La notification est accompagnée de la notification écrite de la partie requérante, de l’exposé des conclusions et des pièces justificatives visés au paragraphe 1. UN ويكون الإخطار مشفوعاً بالإخطار الخطي المقدم من الطرف المدعي، وبيان الادعاء، والمستندات المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    La notification est accompagnée de la notification écrite de la partie requérante, de l'exposé des conclusions et des pièces justificatives visés au paragraphe 1 ci-dessus. UN ويكون الإخطار مشفوعاً بالإخطار الخطي المقدم من الطرف المدعي، وبيان الادعاء، والمستندات الداعمة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    La notification est accompagnée de la notification écrite de la partie requérante, de l'exposé des conclusions et des pièces justificatives visés au paragraphe 1 ci-dessus. UN ويكون الإخطار مشفوعاً بالإخطار الخطي المقدم من الطرف المدعي، وبيان الادعاء، والمستندات الداعمة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    Conformément à la demande écrite présentée par cinq membres du Conseil d'administration, le Conseil a examiné le premier cadre de coopération pour la Sierra Leone (DP/CCF/SIL/1). UN وطبقا للطلب الخطي المقدم من خمسة أعضاء من أعضاء المجلس التنفيذي، ناقش المجلس إطار التعاون القطري اﻷول الخاص بسيراليون )DP/CCF/SIL/1(.
    Conformément à la demande écrite présentée par cinq membres du Conseil d'administration, le Conseil a examiné le premier cadre de coopération pour la Sierra Leone (DP/CCF/SIL/1). UN وطبقا للطلب الخطي المقدم من خمسة أعضاء من أعضاء المجلس التنفيذي، ناقش المجلس إطار التعاون القطري اﻷول الخاص بسيراليون )DP/CCF/SIL/1(.
    3.2 L'auteur soutient que la déclaration écrite de Mme Gascon ne lui a pas été, sciemment et malicieusement, transmise dans le cadre du procès afin d'affaiblir sa défense. UN 3-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن البيان الخطي المقدم من السيدة غاسقون لم يتح لـه عمداً وكيدياً أثناء المحاكمة لإضعاف دفاعه.
    La notification est accompagnée de la notification écrite de la partie requérante, de l'exposé des conclusions et des pièces justificatives visés au paragraphe 1. UN ويكون الإخطار مشفوعاً بالإخطار الخطي المقدم من الطرف المدعي، وبيان الادعاء، والمستندات المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    La notification est accompagnée de la notification écrite de la partie requérante, de l'exposé des conclusions et des pièces justificatives visés au paragraphe 1. UN ويكون الإخطار مشفوعاً بالإخطار الخطي المقدم من الطرف المدعي، وبيان الادعاء، والمستندات المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    La notification est accompagnée de la notification écrite de la Partie requérante, de l'exposé des conclusions et des pièces justificatives visés au paragraphe 1. UN ويكون الإخطار مشفوعاً بالإخطار الخطي المقدم من الطرف المدعي، وبيان الادعاء، والمستندات المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    La notification est accompagnée de la notification écrite de la partie requérante, de l'exposé des conclusions et des pièces justificatives visés au paragraphe 1. UN ويكون الإخطار مشفوعاً بالإخطار الخطي المقدم من الطرف المدعي، وبيان الادعاء، والمستندات المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration écrite de la délégation de Sri Lanka exerçant son droit de réponse aux observations faites par M. John Baird, Ministre des affaires étrangères du Canada, le 26 septembre 2011 à l'Assemblée générale (voir annexe). UN يشرفني أن أرفق طيه البيان الخطي المقدم من وفد سري لانكا في إطار ممارسة حق الرد على الملاحظات التي أدلى بها وزير خارجية كندا، جون بيرد، في الجمعية العامة يوم 26 أيلول/سبتمبر 2011 (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration écrite de la délégation du Royaume-Uni exerçant son droit de réponse aux propos tenus le 23 septembre 2009, à l'Assemblée générale, par S. E. Mme Cristina Fernández de Kirchner, Présidente de la République argentine (voir annexe). UN يشرفني أن أرفق طيه نص البيان الخطي المقدم من وفد المملكة المتحدة في إطار ممارسة الحق في الرد على الملاحظات التي أدلت بها فخامة السيدة كريستينا فرناندس دي كرشنر، رئيسة جمهورية الأرجنتين، في 23 أيلول/سبتمبر 2009 في الجمعية العامة (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration écrite de la délégation du Royaume-Uni exerçant son droit de réponse aux observations faites à l'Assemblée générale le 25 septembre 2009 par M. Navinchandra Ramgoolam, Premier Ministre de Maurice (voir annexe). UN يشرفني أن أرفق طيه نص البيان الخطي المقدم من وفد المملكة المتحدة في إطار ممارسة الحق في الرد على الملاحظات التي أدلى بها معالي السيد نافينتشاندرا رامغولام، رئيس وزراء موريشيوس، في 25 أيلول/سبتمبر 2009 في الجمعية العامة (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration écrite de la délégation du Royaume-Uni exerçant son droit de réponse aux observations faites par M. Somduth Soborun, chef de la délégation de Maurice, le 29 septembre 2008, à l'Assemblée générale (voir annexe). UN يشرفني أن أرفق طيه نص البيان الخطي المقدم من وفد المملكة المتحدة ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أدلى بها سومدوت سوبورون، رئيس وفد موريشيوس، في 29 أيلول/سبتمبر 2008 في الجمعية العامة (انظر المرفق).
    2.10 Le 12 mars 2007, l'auteur a déposé auprès de la Cour suprême une demande de procédure de contrôle fondée sur la déclaration écrite de M. Bekreev datée du 10 août 2005 qui, selon l'auteur, constituait un < < élément de preuve nouvellement révélé > > . UN 2-10 وفي 12 آذار/مارس 2007، قدّم صاحب البلاغ طلباً لإجراء مراجعة قضائية أمام المحكمة العليا على أساس التصريح الخطي المقدم من السيد بيكريف بتاريخ 10 آب/ أغسطس 2005 الذي يمثل حسب صاحب البلاغ " دليلاً اكتُشف حديثاً " ().
    2.10 Le 12 mars 2007, l'auteur a déposé auprès de la Cour suprême une demande de procédure de contrôle fondée sur la déclaration écrite de M. Bekreev datée du 10 août 2005 qui, selon l'auteur, constituait un < < élément de preuve nouvellement révélé > > . UN 2-10 وفي 12 آذار/مارس 2007، قدّم صاحب البلاغ طلباً لإجراء مراجعة قضائية أمام المحكمة العليا على أساس التصريح الخطي المقدم من السيد بيكريف بتاريخ 10 آب/أغسطس 2005 الذي يمثل حسب صاحب البلاغ " دليلاً اكتُشف حديثاً " ().
    - Dans la même déclaration écrite présentée par le CETIM, que l'on peut consulter sur le site Web de cette organisation, des expressions comme < < Kurdistan turc > > reviennent à plusieurs reprises. UN وفي البيان الخطي المقدم من المركز إلى مجلس حقوق الإنسان من أجل استعراض تركيا، وهو بيان متاح على موقع المركز على الإنترنت، استخدم مراراً مصطلح مثل " كردستان التركية " .
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration écrite présentée par la délégation du Royaume-Uni dans l'exercice de son droit de réponse aux remarques faites le 22 septembre devant l'Assemblée générale par M. Navinchandra Ramgoolam, Premier Ministre de la République de Maurice. UN يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة البيان الخطي المقدم من وفد المملكة المتحدة ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أدلى بها نافينتشاندرا رامغولام، رئيس وزراء جمهورية موريشيوس، في الجمعية العامة في 22 أيلول/سبتمبر 2006 (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more