"الخطي والشفوي" - Translation from Arabic to French

    • observations écrites et orales
        
    • écrit et oral
        
    • ses observations orales et écrites
        
    Dans ses observations écrites et orales, le Niger a exposé sommairement ses graves problèmes socioéconomiques. UN 113- وعرض النيجر بإيجاز في بيانيه الخطي والشفوي مشاكله الاقتصادية الاجتماعية الخطيرة.
    Dans ses observations écrites et orales, la République de Moldova a évoqué sa situation économique difficile. UN 41 - بيَّنت جمهورية مولدوفا في بيانيها الخطي والشفوي الحالة الاقتصادية الخطيرة التي تواجهها.
    Dans ses observations écrites et orales, le représentant de l'Afghanistan a fait part du mécontentement de son pays au sujet de sa quote-part pour 2001-2003. UN 74 - وأوضحت أفغانستان في بيانيها الخطي والشفوي عدم رضائها عن معدل النصيب المقرر الوارد في الجدول عن الفترة 2001-2003.
    Dans ses observations écrites et orales, l'Argentine a apporté des informations sur la crise économique sans précédent qui la frappe actuellement. UN 79 - وقدمت الأرجنتين في بيانيها الخطي والشفوي معلومات تتعلق بأزمتها الاقتصادية الراهنة غير المسبوقة.
    Dans ses observations écrites et orales, la Guinée-Bissau appelait l'attention sur ses difficultés économiques et financières. UN 104- وأشارت غينيا - بيساو في بيانيها الخطي والشفوي إلى مشاكلها الاقتصادية والمالية.
    Dans ses observations écrites et orales, le Tadjikistan a fait état d'une situation économique extrêmement complexe et précaire. UN 121- وأشارت طاجيكستان في البيانين الخطي والشفوي إلى وضعها الاقتصادي البالغ التعقيد والهشاشة.
    Dans ses observations écrites et orales, la Somalie a évoqué les conséquences dévastatrices des 15 années de guerre civile qu'elle avait traversées. UN 118- وفي البيانين الخطي والشفوي أشارت الصومال إلى ما خلفته حرب الخمسة عشر عاما من آثار وخيمة.
    Dans ses observations écrites et orales, le Tadjikistan a évoqué ses problèmes économiques et sociaux persistants. UN 122- وفي البيانين الخطي والشفوي أشارت طاجيكستان إلى مشاكلها الاقتصادية والاجتماعية المستمرة.
    Dans ses observations écrites et orales, la Guinée-Bissau assurait que, malgré les problèmes financiers auxquelles elle se heurtait, elle restait déterminée à payer le restant de ses arriérés de contributions au budget de l'ONU. UN 131 - وأشارت غينيا - بيساو في بيانيها الخطي والشفوي بأن الحكومة، على الرغم من صعوبة الوضع المالي، لا تزال ملتزمة بسداد ما تبقى من متأخراتها إلى الأمم المتحدة.
    Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a déclaré que le nouveau Gouvernement avait hérité d'une économie affaiblie et frappée par des destructions auxquelles aucune couche de la population ni aucun secteur n'avait échappé. UN 108 - وأشارت ليبريا في بيانيها الخطي والشفوي إلى أن الحكومة الجديدة ورثت اقتصاداً متداعيا أصابه دمار شديد لم تسلم من آثاره أية شريحة من السكان أو أي قطاع اقتصادي.
    Dans ses observations écrites et orales, la Somalie a indiqué que le pays traversait sa pire crise humanitaire, et que des millions de ses habitants souffraient de la famine, de la malnutrition et de la sécheresse. UN 119 - وأفاد الصومال في بيانيه الخطي والشفوي بأن البلد يشهد حاليا أسوأ أزمة إنسانية مرت في تاريخه، فملايين الأشخاص يعانون من الجوع وسوء التغذية الحاد والجفاف.
    Dans ses observations écrites et orales, la Somalie faisait observer qu'elle était le théâtre depuis les années 90 d'un grave conflit interne qui, en provoquant une crise financière et de sérieuses difficultés économiques, avait encore réduit sa capacité de s'acquitter de ses contributions. UN 144 - وأفاد الصومال في بيانيه الخطي والشفوي بأن البلد يعاني منذ فترة التسعينات من نزاع داخلي خطير. وقد تسبب هذا النزاع في حدوث أزمة مالية ومصاعب اقتصادية بالغة الخطورة، أثرت بدورها تأثيرا سلبيا في قدرة الصومال على تسديد اشتراكاته.
    Dans leurs observations écrites et orales, les Comores ont indiqué qu'après plusieurs années de crise politique, toutes les institutions politiques démocratiques prévues par la nouvelle constitution avaient été mises en place et un nouveau président avait été élu le 15 mai 2006. UN 93 - وأشارت جزر القمر في بيانيها الخطي والشفوي إلى أنها أنشأت، بعد مضي عدة أعوام من الأزمة السياسية، جميع المؤسسات السياسية الديمقراطية المنصوص عليها في الدستور الجديد. وانتُخب رئيس جديد في 15 أيار/مايو 2006.
    Dans ses observations écrites et orales, la Somalie a rappelé le douloureux conflit interne qui avait plongé le pays dans des crises financières et de grandes difficultés économiques. UN 117- وأشارت الصومال في بيانيها الخطي والشفوي إلى الصراع الداخلي الخطير الذي أدى إلى حدوث أزمات مالية وصعوبات اقتصادية خطيرة.
    Dans ses observations écrites et orales, Sao Tomé-et-Principe a déclaré que sa demande de dérogation à l'application de l'Article 19 tenait à de nombreux facteurs sur lesquels le Gouvernement n'avait aucun contrôle. UN 108 - وقد أفادت سان تومــي وبرينسيبـي في بيانيها الخطي والشفوي بأنها تقدمت بطلب لإعفائها من أحكام المادة 19 من الميثاق بسبب ظروف عديدة خارجة عن إرادة الحكومة.
    Dans ses observations écrites et orales, le Tadjikistan a indiqué que sa situation économique demeurait complexe et qu'il figurait parmi les pays les plus pauvres du monde du point du vue du revenu national et de l'indicateur du développement humain. UN 117 - وأشارت طاجيكستان في بيانيها الخطي والشفوي إلى أن الحالة الاقتصادية في طاجيكستان لا تزال معقدة، وإلى أن طاجيكستان مصنفة حسب الدخل القومي ومؤشر التنمية البشرية في عداد أشد بلدان العالم فقرا.
    Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a indiqué que, malgré l'évolution encourageante de la situation, plusieurs mesures essentielles devaient être pleinement mises en œuvre pour assurer durablement la paix et la stabilité du pays. UN 123 - وقد أشارت ليبريا في بيانيها الخطي والشفوي إلى أنه رغم حدوث تطورات مشجعة، فلا يزال يتعين تنفيذ عدد من المهام الحيوية لتحقيق السلام والاستقرار المستدامين تنفيذا كاملا.
    Dans leurs observations écrites et orales, les Comores ont rappelé qu'à l'issue d'un accord signé à Fomboni, un processus de paix avait été engagé en vue de mettre fin à cinq ans de crise séparatiste et politique et une nouvelle Constitution avait été adoptée par référendum en décembre 2001. UN 78 - وأشارت جزر القمر في بيانيها الخطي والشفوي إلى أنها توصلت في فومبوني إلى اتفاق بشأن عملية للسلام ترمي إلى حل الأزمة الانفصالية والسياسية التي تعصف بها منذ خمس سنوات وأنها أقرت دستورا جديدا بموجب استفتاء جرى في كانون الأول/ ديسمبر 2001.
    Dans ses observations écrites et orales, le représentant de la Géorgie a évoqué le poids considérable que la nécessité de fournir une assistance aux 300 000 réfugiés et personnes déplacées victimes des < < conflits gelés > > d'Abkhazie et de la région du Tskhinvali faisait peser sur l'économie nationale et le budget de l'État. UN 42 - وأشارت جورجيا في بيانيها الخطي والشفوي إلى تأثير مساعدة 000 300 لاجئ ومشرد داخليا من جراء " الصراعات المجمدة " في أبخازيا وتشنغالي على اقتصادها وميزانيتها الحكومية.
    Dans ses observations orales et écrites, le Tadjikistan a évoqué les problèmes de sécurité qu'il continuait de rencontrer. UN 68 - وأشارت طاجيكستان في بيانيها الخطي والشفوي إلى استمرار مشاكلها الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more