"الخط الحدودي" - Translation from Arabic to French

    • de la frontière
        
    • la ligne de démarcation
        
    • la ligne frontalière
        
    • de cette frontière
        
    • tracé
        
    • à la frontière
        
    :: La Commission a défini sur papier le tracé de la frontière dans une grande partie du secteur est. UN * أنجزت اللجنة رسم الخط الحدودي على الورق لمعظم القطاع الشرقي وتبقي القطاعين الأوسط والغربي.
    Ceci porte donc à 1 703 kilomètres la longueur totale de la frontière terrestre convenue. UN وبذلك يصل مجموع طول الخط الحدودي المتفق عليه 703 1 كيلومترا.
    Des troupes de l'Armée populaire de libération du Soudan continuent d'être déployées au nord de la frontière actuelle dans les États du Kordofan du Sud et du Nil Bleu. UN لا يزال لدى الجيش الشعبي لتحرير السودان قوات منتشرة في شمال الخط الحدودي الحالي في ولايتيْ جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    Treize des points de passage sont situés le long de la ligne de démarcation administrative avec la Serbie. UN وتقع ثلاثة عشر من هذه المراكز على طول الخط الحدودي الإداري مع صربيا.
    Ces discussions sur la ligne de démarcation n'ont cependant pas permis de régler la situation extrêmement tendue à Dobrinja, dans la banlieue de Sarajevo. UN بيد أن المناقشات بشأن الخط الحدودي المشترك بين الكيانات لم تنجح في تسوية الحالة المتوترة للغاية في ضاحية دوبرينيا التابعة لسراييفو.
    La zone palestinienne s'étend du territoire libanais à l'intérieur de la République arabe syrienne et est traversée par la ligne frontalière officielle. UN وتمتد المنطقة الفلسطينية من الأراضي اللبنانية إلى داخل الجمهورية العربية السورية ويمر الخط الحدودي الرسمي عبرها.
    La Commission a intensifié sa coopération avec les équipes de pays des Nations Unies du Cameroun et du Nigéria et les a aidées à élaborer des mesures de renforcement de la confiance afin de répondre aux besoins des populations vivant le long de la frontière terrestre et pour promouvoir la paix, la sécurité et un développement transfrontière durable le long de cette frontière. UN 173 - وتواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع فريقي الأمم المتحدة القُطريين في الكاميرون ونيجيريا على القيام بشكل مشترك بوضع تدابير لبناء الثقة تتفق واحتياجات السكان المقيمين على طول الحدود البرية وضمان تهيئة ظروف مواتية لإحلال السلام وتحقيق الأمن والتنمية المستدامة عبر الحدود على طول الخط الحدودي.
    Le pourcentage des troupes de l'Armée populaire de libération du Soudan redéployées au sud de la frontière actuelle est passé de 34,9 % à 37 %. UN وارتفعت نسبة قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان المنتشرة على جنوب الخط الحدودي الحالي من 34.9 في المائة إلى 37 في المائة
    Après avoir passé la zone au crible, un corps a été retrouvé du côté serbe de la frontière. UN وكشف البحث الذي أُجري لاحقا في المنطقة عن وجود جثة على الجانب الصربي من الخط الحدودي.
    Les deux parties n'ont toutefois pas la même conception de l'application de ce principe. Elles ne voient pas de la même manière la démarcation de la frontière dans la zone contestée de Prevlaka. UN بيد أن هناك خلافات بينهما بشأن كيفية تطبيق هذه القاعدة حيث تختلف وجهتا نظرهما بشأن تحديد الخط الحدودي في منطقة بريفلاكا المتنازع عليها.
    Elle fait tout son possible pour éviter aux citoyens de part et d'autre de la frontière des désagréments et respecte les principes de non-discrimination, de proportionnalité et de sélection aléatoire. UN وهي بذلت قصارى جهدها لتجنب تعريض المواطنين على جانبي الخط الحدودي للمضايقات، واحترمت مبادئ عدم التمييز والتناسب والاختيار العشوائي.
    Le déminage le long de la frontière méridionale de la Turquie, en particulier celle qui borde la Syrie et qui représente la frontière terrestre la plus longue de Turquie, est une priorité. UN 10- وتشكل إزالة الألغام من حدود تركيا الجنوبية أولوية، لا سيما الخط الحدودي مع سوريا، الذي يشكل أطول حدود برية لتركيا.
    La longueur totale de la frontière est de 911 kilomètres et la zone minée, y compris la zone tampon de sécurité adjacente, qui est exempte de mines, est d'à peine plus de 190 kilomètres carrés. UN 21- ويبلغ إجمالي طول الخط الحدودي 911 كيلومتراً، بينما تمتد المنطقة المزروعة بالألغام، بما فيها المنطقة العازلة الأمنية المتاخمة الخالية من الألغام، على مساحة تفوق بقليل 190 كيلومتراً مربعاً.
    :: 3 missions conjointes, d'une durée moyenne de 8 semaines chacune, consacrées à l'étude sur le terrain du tracé de la frontière terrestre en vue de convenir de l'emplacement des bornes frontière avec les parties UN :: إيفاد ثلاث بعثات مشتركة للتقييم الميداني بمتوسط ثمانية أسابيع على طول الخط الحدودي البري، من أجل الاتفاق مع الأطراف على مواقع أعمدة الحدود
    L'installation de bornes le long de la ligne de démarcation a également bien avancé. UN وأحرز تقدم أيضا في نصب الأعمدة على طول الخط الحدودي.
    Cependant, les entraves à la liberté de circulation sont monnaie courante en Bosnie-Herzégovine, notamment le long de la ligne de démarcation interentités (LDIE), mais aussi, à l'intérieur de la Fédération, entre les territoires sous contrôle bosniaque et les zones contrôlées par les Bosno-Croates. UN ورغم ذلك فإن القيود على التنقل شائعة في البوسنة والهرسك ولا سيما على طول الخط الحدودي المشترك بين الكيانين ولكن أيضاً بين اﻷراضي التي تسيطر عليها السلطات البوسنية والبوسنية الكرواتية داخل الاتحاد.
    Cependant, les entraves à la liberté de circulation sont monnaie courante en Bosnie—Herzégovine, notamment le long de la ligne de démarcation inter—entités (LDIE), mais aussi, à l'intérieur de la Fédération, entre les territoires sous contrôle bosniaque et les zones contrôlées par les Bosno—croates. UN ورغم ذلك فإن القيود على التنقل شائعة في البوسنة والهرسك، ولا سيما على طول الخط الحدودي المشترك بين الكيانين، ولكن أيضاً بين اﻷراضي التي تسيطر عليها السلطات البوسنية والبوسنية الكرواتية داخل الاتحاد.
    Les patrouilles terrestres et aériennes sur la ligne de démarcation interentités et dans la zone de séparation ont été maintenues, de même que la surveillance des opérations de déminage. UN واستمرت الدوريات البرية والجوية على الخط الحدودي المشترك بين الكيانات وفي المنطقة الفاصلة، كما استمر رصد عمليات إزالة اﻷلغام.
    Elle a continué d'effectuer des patrouilles terrestres et aériennes sur la ligne de démarcation interentités et dans la zone de séparation et de surveiller les activités de déminage. UN واستمرت الدوريات البرية والجوية على الخط الحدودي المشترك بين الكيانات وفي المنطقة الفاصلة، كما استمر رصد عمليات إزالة اﻷلغام.
    Au sud de Baalbek, il a volé à une certaine distance de la ligne frontalière, évitant ainsi les bastions militaires palestiniens de Maaraboun et Qoussaya. UN وفي أجواء منطقة جنوبي بعلبك، بقيت الطائرة على مسافة معينة من الخط الحدودي لتجنب المعاقل المسلحة الفلسطينية الموجودة في معربون وقوسايا.
    La Commission a intensifié sa coopération avec les équipes de pays des Nations Unies du Cameroun et du Nigéria et les a aidées à élaborer des mesures de confiance afin de répondre aux besoins des populations vivant le long de la frontière terrestre et pour promouvoir la paix, la sécurité et un développement transfrontière durable le long de cette frontière. UN 141 - وزادت اللجنة من تعاونها مع فريقي الأمم المتحدة القُطْريين في الكاميرون ونيجيريا في القيام بشكل مشترك بوضع تدابير لبناء الثقة تتفق واحتياجات السكان المقيمين على طول الحدود البرية ولضمان تهيئة أوضاع مواتية لإحلال السلام وتحقيق الأمن والتنمية المستدامة عبر الحدود على طول الخط الحدودي.
    Il n'existe aucune nappe d'eau souterraine à la frontière entre la Finlande et la Suède. UN لا توجد مناطق للمياه الجوفية على الخط الحدودي بين فنلندا والسويد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more