"الخفيضة" - Translation from Arabic to French

    • à faibles
        
    • à faible intensité
        
    • à faible émission
        
    • à faible taux
        
    • sobres
        
    • sobre en
        
    • peu polluante
        
    :: Financement à long terme des investissements dans l'infrastructure, l'innovation et les activités à faibles émissions de carbone UN :: التمويل الطويل الأجل للهياكل الأساسية والابتكار، والاستثمارات الخفيضة الكربون
    Étant donné qu'il n'existe pas de modèle, il est urgent d'élaborer un mode d'emploi concret pour un développement à faibles émissions, surtout à l'intention des pays en développement parties. UN ونظرا إلى عدم وجود ما يلزم من نماذج في هذا الصدد، فإن ثمة حاجة ملحة إلى وضع خارطة طريق محددة للتنمية الخفيضة الانبعاثات، لا سيما في البلدان الأطراف النامية.
    Grâce à la coopération avec une large palette d'acteurs aux niveaux national et international, les Parties peuvent retirer des avantages de l'introduction de technologies qui favorisent un développement à faible intensité de carbone au niveau national. UN ومن خلال التعاون مع طائفة عريضة من الجهات المعنية الوطنية والدولية، يمكن للأطراف الاستفادة من إدخال التكنولوجيات التي تعزز التنمية الخفيضة انبعاثات الكربون على الصعيد الوطني.
    Le volet de la politique nationale de lutte contre les changements climatiques prévoyant un développement à faible intensité de carbone précise les orientations qui témoignent de l'aspiration du Ghana à suivre une trajectoire de développement à faible intensité de carbone. UN ويقترن عنصر التنمية الخفيضة الكربون في السياسة الوطنية لتغير المناخ بخطاب سياساتي محدد بشأن تطلع غانا إلى السير على درب التنمية خفيضة الكربون.
    Une des plus souvent citées est le programme de renforcement des capacités pour un développement à faible émission, dont l'objectif est d'aider les pays en développement parties à formuler des stratégies de développement à faible taux d'émission et des MAAN. UN وتتمثل أهم المبادرات في برنامج بناء القدرات في مجال خفض الانبعاثات، وهو يهدف إلى دعم البلدان الأطراف النامية في وضع الاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    Partenariat mondial pour les stratégies de développement à faible taux d'émission: favoriser une croissance à faible taux d'émission et résiliente au climat UN :: الشراكة العالمية للاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات: دفع عجلة نمو يتسم بالتكيف مع المناخ وبانخفاض الانبعاثات
    22. Une stratégie de développement [durable à croissance dynamique] à faibles émissions comprend: UN 22- وتتضمن الاستراتيجية الإنمائية الخفيضة الانبعاثات [التي تحقق نمواً مرتفعاً مستداماً] ما يلي:
    Ils ont souligné qu'il fallait renforcer les capacités nationales pour pouvoir s'acquitter des nouvelles responsabilités, telles que l'établissement des rapports biennaux actualisés, l'élaboration de stratégies de développement à faibles émissions et la mise en place de systèmes de mesure, de notification et de vérification au niveau national. UN وشددوا على ضرورة تعزيز القدرة الوطنية على معالجة القضايا الناشئة من مثل إعداد التقارير المحدثة لفترة السنتين، والاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات، والنظم الوطنية للقياس والإبلاغ والتحقق.
    Certains pays en développement parties ont décrit leur plan d'action national relatif aux changements climatiques ou leur stratégie de développement à faibles émissions. UN وقدمت بعض البلدان النامية الأطراف معلومات عن خطط عملها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ أو استراتيجيات التنمية الخفيضة الانبعاثات.
    Quelques exemples d'assistance au niveau national destinée aux pays en développement ont été passés en revue, notamment le programme des États-Unis visant à renforcer les capacités à l'appui des stratégies de développement à faibles émissions (EC-LEDS), qui couvre 25 pays, et le programme britannique pour la résilience et l'adaptation aux phénomènes climatiques extrêmes et aux catastrophes, mis en œuvre dans 15 pays. UN ونوقشت بعض الأمثلة المتعلقة بتقديم الدعم القطري للبلدان النامية، مثل برنامج الولايات المتحدة لتعزيز القدرات من أجل الاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات، الذي يغطي 25 بلداً، وبرنامج المملكة المتحدة لبناء القدرة على مقاومة حوادث المناخ المتطرفة والكوارث والتكيّف معها، الذي ينفّذ في 15 بلداً.
    h) Les stratégies pour un développement à faibles émissions de carbone; UN (ح) والاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الكربون؛
    Les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement peuvent élaborer et soumettre de tels plans et stratégies de développement [durable à croissance dynamique] à faibles émissions s'ils le souhaitent. UN ويجوز لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية أن تضع وتقدم، حسب تقديرها، هذه الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات [التي تحقق نمواً مرتفعاً مستداماً].
    Les investissements dans les technologies à faible intensité de carbone devraient s'accompagner d'une répartition équitable des ressources et des avantages économiques et de la création d'emplois écologiques et décents. UN وينبغي أن يقترن الاستثمار في التكنولوجيات الخفيضة الكربون بعملية إعادة توزيع عادلة للموارد والمزايا الاقتصادية وبخلق وظائف خضراء ولائقة.
    Les règles relatives au commerce et à l'investissement qui compromettent le développement durable et font obstacle à des modes de développement à faible intensité de carbone devraient être suspendues dans leur application et révisées sans concessions. UN وينبغي تعليق عملية تطبيق قواعد التجارة والاستثمار التي تقوض التنمية المستدامة وتشكل عقبات أمام متابعة المسارات الإنمائية الخفيضة للكربون، ومراجعتها دون تنازلات.
    Les investissements dans les technologies à faible intensité de carbone devraient s'accompagner d'une répartition équitable des ressources et des avantages économiques et de la création d'emplois écologiques et décents. UN وينبغي أن يقترن الاستثمار في التكنولوجيات الخفيضة الكربون بعملية إعادة توزيع عادلة للموارد والمزايا الاقتصادية وبخلق وظائف خضراء ولائقة.
    Les règles relatives au commerce et à l'investissement qui compromettent le développement durable et font obstacle à des modes de développement à faible intensité de carbone devraient être suspendues dans leur application et révisées sans concessions. UN وينبغي تعليق عملية تطبيق قواعد التجارة والاستثمار التي تقوض التنمية المستدامة وتشكل عقبات أمام متابعة المسارات الإنمائية الخفيضة للكربون، ومراجعتها دون تنازلات.
    Un soutien est également prévu pour des activités propres à favoriser l'application de mesures d'atténuation, par exemple l'élaboration de stratégies de développement à faible intensité de carbone, la mise en place de systèmes nationaux de mesure, de notification et de vérification et la mise en place de mécanismes fondés sur le marché. UN وأشير إلى أن الدعم يقدَّم أيضاً فيما يتعلق بأنشطة التمكين، مثل إعداد الاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات، ووضع نظام وطني للقياس والإبلاغ والتحقق، وإنشاء آليات السوق.
    Les technologies des énergies renouvelables sont au cœur de cette transition systémique, censée également reposer sur l'exploitation de technologies à faible émission de carbone privilégiant efficacité énergétique et économies d'énergie. UN وتُعتبر تكنولوجيات الطاقة المتجددة عنصراً محورياً في هذا التحول على مستوى النُظم، ويجب أن تشمل أيضاً نشر التكنولوجيات الخفيضة الانبعاثات الكربونية التي تعزِّز كفاءة الطاقة وحفظها.
    24. Pour développer ces connaissances et ces compétences locales, on pourrait s'inspirer des centres pour l'innovation en matière de technologies à faible émission de carbone proposés par Carbon Trust, au Royaume-Uni. UN 24- ويتمثل أحد خيارات تطوير هذه المعارف والخبرات المحلية في مفهوم مراكز الابتكار الخفيضة الكربون في البلدان النامية، على النحو المقترح من الصندوق الاستئماني للكربون في المملكة المتحدة.
    Il lui a été répondu que les MAAN étaient considérées comme une sous-catégorie ou une activité spécifique, tandis que les stratégies de développement à faible taux d'émission constituaient en revanche une approche multisectorielle. UN وكان الرد على ذلك هو أن هذه الإجراءات تعتبر فئة فرعية أو نشاطاً محدداً في الوقت الذي تعتبر فيه الاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات بالمقابل نهجاً متعدد القطاعات.
    iv) L'élaboration de stratégies de communication, concernant notamment les effets des changements climatiques sur la santé humaine et l'adoption de modes de consommation sobres en carbone. UN وضع استراتيجيات للاتصال بشأن مجالات تشمل تأثير تغير المناخ على صحة الإنسان وأنماط الاستهلاك الخفيضة الكربون.
    Cependant, des investissements propices à un développement sobre en carbone peuvent également entraîner des économies nettes au fil du temps grâce à une plus grande efficacité et à la réduction des dépenses de fonctionnement. UN بيد أن الاستثمارات التي تدعم التنمية الخفيضة الكربون قد تؤدي أيضاً إلى وفورات صافية مع مرور الوقت بفضل تعزيز الكفاءة وتقليص التكاليف التشغيلية.
    19. Qu'il faudrait offrir des incitations aux pays en développement, en particulier à ceux qui ont une économie peu polluante, pour qu'ils conservent un mode de développement à faibles émissions. Convient UN 19- ينبغي منح البلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية ذات الاقتصادات الخفيضة الانبعاثات، حوافز لمواصلة التنمية باتباع مسار خفيض الانبعاثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more