iv) Projet d'élaboration d'un instrument juridique pour le contrôle des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale; | UN | ' 4` مشروع وضع صك قانوني لمكافحة الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا؛ |
Projet d'instrument juridique pour le contrôle des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale | UN | مشروع الصك القانوني لضبط الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا |
En somme, l'ensemble des dispositions du projet révisé d'instrument juridique a pour objectif de prévenir, combattre et éliminer le commerce et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale. | UN | وإجمالا، يهدف مجموع أحكام المشروع المنقّّح للصك القانوني إلى منع التجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا ومكافحتهما والقضاء عليهما. |
Ce projet vise l'inventaire des courtiers des armes légères et de petit calibre dans les pays participants et l'élaboration et l'installation d'un registre électronique des courtiers légaux. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى القيام بجرد لسماسرة الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في البلدان المشاركة وإعداد واستخدام سجّل إلكتروني للسماسرة المخوّلين قانونا. |
Le Comité a pris note avec intérêt des exposés de certains États membres sur le problème de la prolifération des armes légères et de petit calibre dans leurs pays respectifs. | UN | 81 - أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالعروض التي قدمتها بعض الدول الأعضاء بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في بلدانها. |
Les participants ont examiné l'architecture et le rôle des organisations non gouvernementales dans la lutte contre les armes légères et de petit calibre en Afrique de l'Ouest. | UN | واستعرض المشاركون في المنتدى هيكل المنظمات غير الحكومية ودورها في مكافحة الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا. |
Le Comité a exprimé son inquiétude par rapport au développement du phénomène de la prolifération des armes légères et de petit calibre en République du Tchad, suite au conflit inter-soudanais et les incursions militaires menées à partir de l'extérieur. | UN | 95 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تفاقم ظاهرة انتشار الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في جمهورية تشاد نتيجة للنزاع الدائر بين الأطراف السودانية والتوغلات العسكرية من الخارج. |
Les États membres du Comité ont décidé que l'objectif du projet révisé d'instrument juridique était de prévenir, combattre et éliminer le commerce et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale. | UN | 22 - وقررت الدول الأعضاء أن الهدف من المشروع المنقَّح للصك القانوني هو منع التجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في منطقة وسط أفريقيا ومكافحتهما والقضاء عليهما. |
À l'issue de cette vingt-cinquième réunion, le Comité a en outre adopté l'Initiative de Sao-Tomé prévoyant l'élaboration d'un instrument juridique pour le contrôle des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale ainsi que la rédaction d'un code de conduite des forces de défense et de sécurité en Afrique centrale. | UN | وعقب هذا الاجتماع الخامس والعشرين، اعتمدت اللجنة علاوة على ذلك مبادرة سان تومي التي تقضي بإعداد صك قانوني للحد من الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا وكذلك بصياغة مدونة قواعد سلوك لقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا. |
c) Le projet d'élaboration d'un instrument juridique pour le contrôle des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale; | UN | (ج) مشروع إعداد صك قانوني لمراقبة من الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا؛ |
Le Comité a pris note des informations communiquées par les États membres et s'est félicité de la mise en place, conformément au chronogramme de Brazzaville, des commissions et structures nationales de coordination des politiques de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale. | UN | أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي وردت إليها من الدول الأعضاء ورحبت بما تم إحلاله، عملا بجدول المواعيد الذي وضع في برازافيل، من لجان وهياكل وطنية لتنسيق سياسات مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا. |
Le Comité a pris note avec intérêt de l'exposé du Bureau des Nations Unies pour les affaires de désarmement, sur l'état d'avancement de l'Initiative de Sao Tomé, comportant le projet d'élaboration d'un instrument juridique pour le contrôle des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale et le projet d'élaboration d'un Code de conduite des forces armées et de sécurité. | UN | 53 - أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالعرض الذي قدمه مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بشأن التقدم المحرز في تنفيذ مبادرة سان تومي التي تتضمن مشروع إعداد صك قانوني لمراقبة الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا ومشروع إعداد مدونة لقواعد سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن. |
Il a aussi accueilli avec satisfaction la proposition de méthodologie qui prévoit l'élaboration simultanée d'un instrument juridiquement contraignant sur la maîtrise des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale et de son plan d'action accompagné de travaux préparatoires. | UN | ورحبت اللجنة أيضا بمقترح المنهجية الذي ينص على إعداد صك ملزم قانونا بشأن مراقبة الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا وخطة عمله في آن واحد، مع الاضطلاع " بالأعمال التحضيرية " . |
Le Comité a pris note avec intérêt des informations communiquées par les pays membres sur la mise en oeuvre des recommandations de cette conférence sous-régionale sur les armes légères et de petit calibre en Afrique centrale, tenue du 27 au 30 octobre 1999 à Ndjaména (Tchad). | UN | أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات التي وردت إليها من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ توصيات هذا المؤتمر دون الإقليمي المعني بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا، الذي عقد في نجامينا، من 27 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Elle a aussi examiné la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence sous-régionale sur la prolifération des armes légères et de petit calibre en Afrique, tenue à N'Djamena du 25 au 27 octobre 1999, et celle de la Conférence sous-régionale sur les questions des réfugiés et des personnes déplacées, tenue à Bujumbura du 14 au 16 août 2000. | UN | كما نظر الاجتماع في تنفيذ توصيات المؤتمر دون الإقليمي المعني بانتشار الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في أفريقيا، الذي عُقد في نجامينا في الفترة من 25 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وتوصيات المؤتمر دون الإقليمي المعني بمسألتي اللاجئين والمشردين، الذي عُقد بوجومبورا في الفترة من 14 إلى 16 آب/أغسطس 2000. |
Le Comité s'est largement inspiré dans ses travaux des propositions contenues dans ce discours et notamment de l'idée de lancer l'initiative de l'élaboration d'un instrument juridique pour le contrôle des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale. Il a décidé de baptiser cette initiative < < Initiative de Sao Tomé > > . | UN | وقد استرشدت اللجنة بشكل كبير في أعمالها بالمقترحات الواردة في ذلك الخطاب ولاسيما بفكرة إطلاق مبادرة وضع صك قانوني لمكافحة الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا.وتقرر تسمية هذه المبادرة باسم " مبادرة سان تومي " . |
Enfin, le Centre régional a initié de nouveaux partenariats en Afrique australe, où il met déjà en œuvre de nouvelles activités telles que l'organisation d'un séminaire, en collaboration avec le RECSA et la Communauté de développement de l'Afrique australe, sur la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre en Afrique australe et de l'Est. | UN | 47 - وأخيرا، بادر المركز الإقليمي بعقد شراكات جديدة في منطقة الجنوب الأفريقي، حيث يضطلع فعلا بأنشطة جديدة مثل تنظيم حلقة دراسية بالتعاون مع المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في الجنوب الأفريقي وفي غرب أفريقيا. |
Le Comité a pris note avec intérêt des exposés faits par certains États membres sur le problème de la prolifération des armes légères et de petit calibre dans leurs pays respectifs. | UN | 93 - أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالعروض التي قدمتها بعض الدول الأعضاء بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في بلدانها. |
Étaient également présents en qualité d'observateurs : la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC), la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs (CIRGL) et le Centre régional sur les armes légères et de petit calibre dans la région des Grands Lacs, la Corne de l'Afrique et les États limitrophes (RECSA). | UN | 5 - وكان ممثلو الكيانات التالية حاضرين أيضا بصفة مراقبين: المفوضية الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والمركز الإقليمي المعني بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي والدول المتاخمة. |
Étaient également présents en qualité d'observateurs : l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC), le Centre régional sur les armes légères et de petit calibre dans la région des Grands Lacs, la corne de l'Afrique et les États limitrophes et la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. | UN | 5 - وحضر أيضاً بصفة مراقبين كل من الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والمركز الإقليمي المعني بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي والدول المجاورة، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
Le Centre régional et la CEDEAO ont décidé de conclure un mémorandum d'entente pour organiser les termes de leur coopération en matière d'armes légères et de petit calibre dans trois domaines spécifiques : 1) le renforcement des capacités de la société civile et des commissions nationales; 2) l'harmonisation des législations nationales; 3) la gestion de l'information et des bases de données. | UN | 40 - وقرر المركز الإقليمي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إبرام مذكرة تفاهم من أجل تنظيم أسس تعاونهما فيما يتعلق بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في ثلاثة ميادين محددة هي: (1) تعزيز قدرات المجتمع المدني واللجان الوطنية؛ (2) مواءمة التشريعات الوطنية؛ (3) إدارة المعلومات وقواعد البيانات. |