"الخفيفة والصغيرة" - Translation from Arabic to French

    • légères et de petit calibre
        
    • petit calibre et
        
    La Belgique tente également de lutter contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN وترمي بلجيكا أيضاً إلى مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة.
    Prenant note de la relation étroite qui existe entre le trafic de la drogue et le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre; UN وإذ يأخذ في الاعتبار العلاقة الوطيدة بين تهريب المخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والصغيرة العيار،
    À travers ces efforts, notre Organisation a défendu aux terroristes l'accès aux armes de destruction massive et a aidé à réduire la prolifération des armes légères et de petit calibre, qui déstabilise les États. UN ومن خلال هذه الجهود منعت منظمتنا الإرهابيين من الوصول إلى أسلحة الدمار الشامل وساعدت على الحد من انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة التي تؤدي إلى زعزعة الاستقرار في دول مختلفة.
    Il a néanmoins souligné la nécessité de garder la question des armes légères et de petit calibre au premier rang des priorités en matière de désarmement en Afrique centrale. UN وشددت مع ذلك على ضرورة إبقاء مسألة الأسلحة الخفيفة والصغيرة في مقدمة الأولويات في مجال نزع السلاح في وسط أفريقيا.
    iv) Projet d'élaboration d'un instrument juridique pour le contrôle des armes légères et de petit calibre UN ' 4` مشروع وضع صك قانوني لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة في وسط أفريقيا
    Convaincue de la nécessité d'adopter une approche globale en vue de promouvoir, aux niveaux national, régional et mondial, la limitation et la réduction des armes dites légères et de petit calibre illégales, d'une manière équilibrée et non discriminatoire, UN واقتناعا منه بضرورة تبني نظرة شاملة بغية العمل على الصعد الوطني والإقليمي والدولي على الحد من التداول غير المشروع للأسلحة الخفيفة والصغيرة والحد منها بطريقة متوازنة وبدون تمييز،
    B. Armes légères et de petit calibre détruites dans le cadre des opérations UN باء - الأسلحة الخفيفة والصغيرة التي دُمرت في إطار العمليات التي نُفذت في:
    Un facteur important de l'insécurité qui règne en RCA est la circulation des armes légères et de petit calibre. UN 33- ومن العوامل الهامة الكامنة وراء تفشي حالة انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى، تداول الأسلحة الخفيفة والصغيرة.
    L'appui au secteur de sécurité a permis la création d'un environnement favorable de sécurité communautaire, notamment par la mise en place des cadres - légal, institutionnel, stratégique et opérationnel - de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN وقد سمح الدعم المقدم لقطاع الأمن بتهيئة بيئة مؤاتية يُكفل فيها أمن الجميع وذلك بوجه خاص عن طريق إرساء أُطر قانونية ومؤسسية واستراتيجية وعملية لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة.
    Le Centre apporte une contribution importante dans le domaine de la prévention et la lutte contre le terrorisme et les phénomènes qui lui sont liés tel que le trafic illicite des armes légères et de petit calibre. UN فالمركز له إسهام مهم في مجال منع ومكافحة الإرهاب وما يرتبط به من ظواهر مثل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والصغيرة.
    Le Bénin est fortement engagé dans la lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre dans le cadre de la mise en œuvre du Programme d'action pour combattre et éliminer la circulation et le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN تشارك بنن بقوة في مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة في إطار تنفيذ برنامج الأمم المتحدة لمكافحة تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    i) Rapports sur l'application du Programme d'activités prioritaires pour la mise en œuvre en Afrique centrale du Programme d'action de l'ONU sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre UN ' 1` التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج الأنشطة ذات الأولوية من أجل تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة في وسط أفريقيا لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والصغيرة
    :: La promotion des politiques communes pour mettre fin à la prolifération et au trafic illicite des armes légères et de petit calibre; UN - تشجيع اعتماد السياسات المشتركة لوضع حد لانتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة والاتجار غير المشروع بها؛
    Avec la criminalité organisée, le trafic de drogue donne naissance à des courants illégaux d'armes légères et de petit calibre, produit de la corruption et du blanchiment d'argent et aggrave la violence. UN ولاحظ أن تجارة المخدرات، ومعها الجريمة المنظمة، قد تسببتا في تدفقات الأسلحة الخفيفة والصغيرة غير القانونية، وأدتا إلى الفساد وإلى غسل الأموال وتفاقم العنف.
    Dernièrement, l'assistance a été élargie à la destruction et à la sécurisation des stocks excessifs et des stocks à risques d'armes légères et de petit calibre et de munitions classiques. UN وفي الآونة الأخيرة، اتسع نطاق المساعدة ليشمل تدمير وتأمين المخزونات الفائضة والمخزونات المعرّضة للخطر من الأسلحة الخفيفة والصغيرة والذخائر التقليدية.
    Nous appuyons les efforts tendant à l'élaboration d'une convention portant sur les armes légères et de petit calibre, car elles sont un facteur d'instabilité dans de nombreuses régions du monde. UN كما تُشاطر المجتمع الدولي قلقه إزاء تواصل عملية النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة والصغيرة لما لهذه اﻷسلحة من خطر يؤدي إلى زعزعة أمن واستقرار الكثير من الدول والتي تعتبر مصدرا أساسيا لكثير من اﻷعمال اﻹرهابية.
    91. Malgré ces progrès, l'absence de normes régissant les armes classiques, en particulier les armes légères et de petit calibre, est de plus en plus préoccupante. UN ٩١ - وبالرغم من هذه اﻹنجازات، فإن ثمة قلقا متزايدا بشأن عدم وجــود قواعــد لتنظيم اﻷسلحة التقليدية، وبخاصة اﻷسلحة الخفيفة والصغيرة.
    - Mise en œuvre du Programme d'activités prioritaires de Brazzaville (prolifération des armes légères et de petit calibre et désarmement des populations civiles); UN - تنفيذ برنامج برازافيل للأنشطة ذات الأولوية (انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة ونزع سلاح السكان المدنيين)؛
    Le Comité a pris note de l'exposé du Directeur du Centre sur l'expérience des autres régions d'Afrique qui se sont déjà dotées d'instruments juridiques pour le contrôle des armes légères et de petit calibre. UN 52 - أحاطت اللجنة علما بالعرض الذي قدمه مدير المركز عن تجربة المناطق الأخرى في أفريقيا التي توافرت لديها بالفعل صكوك قانونية لمراقبة الأسلحة الخفيفة والصغيرة.
    Le Gouvernement congolais a, par l'arrêté no 003 du 31 mars 2003, organisé un Point focal pour assurer la coordination de la lutte contre le trafic illicite des armes légères et de petit calibre. UN - أنشأت الحكومة الكونغولية بموجب المرسوم رقم 3 الصادر في 31 آذار/مارس 2003 مركز اتصال لضمان التنسيق ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والصغيرة.
    Ce fonds a été créé pour traiter des problèmes de sécurité et de développement liés à la prolifération des armes de petit calibre et des armes individuelles dans certains États africains. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لمعالجة مشاكل الأمن والتنمية المرتبطة بالانتشار المتزايد للأسلحة الخفيفة والصغيرة في الدول الأفريقية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more