"الخفيفة وذات" - Translation from Arabic to French

    • légères et
        
    III. Examen de la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence sous-régionale sur la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale UN ثالثا - بحث تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر دون الإقليمي المعني بانتشار الأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير وتداولها بطريقة غير مشروعة في وسط أفريقيا
    Profondément préoccupé par les répercussions des conflits armés sur les droits des enfants et l'utilisation des armes légères et de petit calibre, qui a fait des millions de victimes en Afrique dont un grand nombre d'enfants, il appelle les États Membres à renforcer le contrôle mondial sur le commerce illicite de ces armes. UN وإذ يساور الجماعة بالغ القلق لما للنزاعات المسلحة من عواقب على حقوق الأطفال واستخدام الأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير، الأمر الذي يسبب ملايين من الضحايا في أفريقيا ومن بينهم عدد كبير من الأطفال، تناشد الدول الأعضاء تعزيز المراقبة الدولية على التجارة غير المشروعة لهذه الأسلحة.
    Les États des Caraïbes font face à une double menace : le commerce illicite des stupéfiants et celui des armes légères et de petit calibre. UN 24 - وقال إنّ دول منطقة الكاريبي تواجه تهديدا مزدوجا يتمثل في:الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير.
    4. Examen de la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence sous-régionale sur la prolifération des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale. UN 4 - النظر في تقرير المؤتمر دون الإقليمي المعني بانتشار الأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير وتداولها بطريقة غير مشروعة في وسط أفريقيا
    - Les démarches effectuées auprès du Canada pour la réalisation de l'initiative < < Désarmement pour le développement et la paix > > relative à la lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre; UN - الخطوات التي اتخذت مع كندا لتنفيذ مبادرة " نزع السلاح من أجل تحقيق التنمية والسلم " المتعلقة بمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير؛
    Le Comité a recommandé aux pays membres d'intensifier leurs efforts pour la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence et plus généralement de redoubler d'ardeur dans la lutte contre la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre, compte tenu des dangers que ce fléau fait peser sur la paix, la sécurité, la stabilité et le développement de la sous-région. UN وأوصت اللجنة البلدان الأعضاء بتكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر وبصورة أعم لمضاعفة تحمسها من أجل مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير وتداولها بطريقة غير مشروعة، بالنظر إلى المخاطر التي تشكلها هذه المصيبة على سلم هذه المنطقة الإقليمية وأمنها واستقرارها وتنميتها.
    - L'harmonisation des législations nationales des pays de l'Afrique centrale pour la lutte contre la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre; UN - مواءمة التشريعات الوطنية لبلدان وسط أفريقيا من أجل مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير وتداولها بطريقة غير مشروعة؛
    La prolifération des armes légères et de petit calibre constituant une menace pour la sécurité des États, l’Égypte est favorable à l’élaboration d’une Convention des Nations Unies pour la lutte contre le trafic de ces armes conformément aux décisions des organes pertinents. UN ٨ - ونظرا ﻷن انتشار اﻷسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير يشكل تهديدا لسلامة الدول، فإن مصر تؤيد وضع اتفاقية لﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار بهذه اﻷسلحة، وفقا لقرارات الهيئات المختصة.
    Il y a lieu de se féliciter que la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest (CEDEAO) ait non seulement institué un moratoire sur les armes légères et de petit calibre, mais également ordonné la destruction des armes qui ont été retirées de la circulation à l’issue de la guerre civile au Libéria. UN وقال إن من بواعث الارتياح كون المجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لم تكتف بإعلان وقف اختياري على اﻷسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير، بل أمرت بتدمير تلك التي تم سحبها من التداول عقب انتهاء الحرب اﻷهلية في ليبريا.
    Outre les violences politiques, la circulation illégale des armes légères et de petit calibre, ainsi que l'extrémisme politico-ethnique ont continué d'affecter la situation sécuritaire. UN 6- وعلاوة على أعمال العنف السياسي، استمر التداول غير الشرعي للأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير، والتطرف السياسي - الإثني في التأثير على الوضع الأمني.
    On ne peut que se réjouir que le Conseil de sécurité ait examiné cette question le 24 septembre 1999, mais encore faut-il veiller à faire respecter les embargos sur les armements que le Conseil impose, non seulement en faisant pression sur les parties aux conflits, mais aussi en renforçant les dispositions législatives nationales pour bloquer les transferts d’armes légères et de petit calibre en amont. UN ولا يسع اﻹنسان إلا أن يشعر بالارتياح لاستعراض مجلس اﻷمن هذه المسألة يوم ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، إلا أنه يجب ضمان التقيد بقرارات الحظر التي يفرضها المجلس على اﻷسلحة، ليس فقط بالضغط على أطراف النزاع، ولكن أيضا بتعزيز اﻷحكام القانونية الوطنية ﻹيقاف نقل اﻷسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير على سبيل التحسب.
    Après avoir passé en revue les recommandations formulées par la Conférence sous-régionale sur la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale, qui s'est tenue à N'Djaména du 25 au 27 octobre 1999, le Comité s'est félicité des efforts remarquables déployés par les pays de la sous-région pour les mettre en oeuvre. UN بعد استعراض التوصيات الصادرة عن المؤتمر دون الإقليمي المعني بانتشار الأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير وتداولها بطريقة غير مشروعة في وسط أفريقيا الذي انعقد في نجامينا في الفترة من 25 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999، رحبت اللجنة بالجهود الجبارة التي بذلتها بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية من أجل تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more