"الخلل الوظيفي" - Translation from Arabic to French

    • dysfonctionnement
        
    • dysfonctionnements
        
    La garantie du droit à réparation est une mesure nécessaire mais non suffisante, et c'est le dysfonctionnement luimême qu'il faut chercher à supprimer. UN وكفالة القانون للتعويض هو أمر ضروري ولكنه ليس بالكافي، وأنه ينبغي البحث في إلغاء الخلل الوظيفي نفسه.
    Le dysfonctionnement est sexuel. Open Subtitles إنّه يعني الخلل الوظيفي الجنسي. هدفنا, أوّلاً وقبل كل شيء،
    On devrait tester ce dysfonctionnement. Open Subtitles ربما علينا اختبار هذا الخلل الوظيفي يا بيندر
    L'Organisation des Nations Unies doit toutefois continuer de fonctionner comme un système: il est essentiel de pallier les dysfonctionnements spectaculaires dans la fourniture de services de développement et de services consultatifs. UN غير أن الأمم المتحدة يتعيّن عليها أيضاً أن تقوم بعملها بصفتها منظومة: ومن ثمّ فإن من الأمور الأساسية معالجة مَواطن الخلل الوظيفي في تقديم الخدمات الإنمائية والاستشارية.
    Le seul spécialisé dans les dysfonctionnements sexuels et très respecté. Open Subtitles الطبيب الوحيد المتخصص في الخلل الوظيفي الجنسي، وإنّه محترم جداً.
    suite) B. Autres dysfonctionnements pouvant signifier une atteinte UN باء- أنواع الخلل الوظيفي الأخرى التي قد تنطوي على مساس باستقلال
    Malgré les efforts qui ont été déployés au niveau des infrastructures pénitentiaires, il est regrettable de relever que les conditions de détention ne s’améliorent guère du fait d’un dysfonctionnement de la chaîne pénale. UN ورغم الجهود التي بذلت على مستوى الهياكل اﻷساسية للسجون، فإن من دواعي اﻷسف اﻹشارة إلى أن ظروف الاحتجاز لا تتحسن على اﻹطلاق بسبب الخلل الوظيفي في اﻹجراءات الجنائية.
    dysfonctionnement cérébral des enfants dans l'État de Sonara (Mexique)a UN الخلل الوظيفي الدماغي لدى الأطفال في سونارا بالمكسيك(أ)
    En même temps, la complexité et l'ampleur des écueils hérités de la guerre civile et du dysfonctionnement de l'État d'avant guerre continuent à créer de sérieux obstacles à la mise en place des institutions nationales essentielles, en particulier dans le secteur de la sécurité et de la justice, et un effort soutenu et à long terme sera donc nécessaire à cet égard. UN وفي الوقت نفسه، فإن الطبيعة المعقدة وضخامة التحديات الموروثة من الحرب الأهلية، وحالة الخلل الوظيفي في الدولة في فترة ما قبل الحرب، هي أمور لا تزال تشكل صعوبات خطيرة أمام بناء المؤسسات الوطنية الضرورية، وخاصة في قطاعي الأمن وسيادة القانون، مما يتطلب بذل جهود دؤوبة وطويلة الأجل.
    43. À titre illustratif, le Rapporteur spécial signale, à la lumière des travaux antérieurs de la Commission, d'autres types de dysfonctionnement, qui sont souvent cumulatifs et ont des conséquences particulièrement graves, notamment dans les contextes à risque évoqués précédemment. UN 43- على سبيل الإيضاح، يشير المقرر الخاص في ضوء الأعمال السابقة للجنة، إلى أنواع أخرى من الخلل الوظيفي التي كثيراً ما تكون متراكمة وتحدث نتائج بالغة الخطورة، وبصورة خاصة في ظل المخاطر المشار إليها سابقاً.
    L'action à entreprendre pour s'attaquer aux différentes causes de dysfonctionnement - manque de moyens, ressources insuffisantes, conflits sociaux et exclusion, lacunes de la comptabilité, planification médiocre, obstacles à la facilitation, manque d'ouverture du processus décisionnel et absence de cadres de politique générale, etc. - constitue une pièce maîtresse du programme d'action. UN إن مكافحة شتى أسباب الخلل الوظيفي - نقص القدرات، عدم كفاية الموارد، الصراع الاجتماعي والاستبعاد، عدم كفاية المحاسبة، التخطيط السيء، الحواجز أمام التمكين، نقص الانفتاح في اتخاذ القرارات والافتقار الى إطار للسياسة العامة وغيرها - تشكل جدول اﻷعمال اﻷساسي للعمل.
    Nous avons décidé de commencer par le dysfonctionnement de l'impuissance masculine. Open Subtitles {\an4\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث السابقة من خُبراء الجنس لقد قرّرنا أنْ نستهل عملنا عن الخلل الوظيفي لدى الذكور العاجزين جنسياً.
    D’un point de vue plus fondamental, le rôle central des Etats-Unis au sein du système économique mondial confère un incroyable pouvoir aux cours, régulateurs et hommes politiques américains sur l’ensemble des investissement dans le monde. C’est pourquoi le dysfonctionnement en cours du système financier états-unien a contribué à une récession généralisée. News-Commentary والأهم من ذلك أن الدور الذي تضطلع به الولايات المتحدة في مركز النظام المالي العالمي يمنح المحاكم والجهات التنظيمية والساسة في الولايات المتحدة قدراً هائلاً من السلطة والنفوذ على الاستثمار العالمي في مختلف أنحاء العالم. ولهذا السبب كان الخلل الوظيفي في النظام المالي الذي تتبناه الولايات المتحدة سبباً في تغذية حالة الركود العميق التي يعيشها العالم الآن.
    Les détracteurs s'efforcent d'identifier les idées tout autant que les intérêts responsables du dysfonctionnement financier et économique. À cet égard, la crise d'aujourd'hui n’a pas d’équivalent historique : c’est comme si l'innovation financière était motivée par un ensemble d’innovations intellectuelles voire technologiques. News-Commentary واليوم لم تعد الهجمات مقتصرة على المؤسسات السياسية والمالية. ويحاول المنتقدون تحديد الأفكار والمصالح التي كانت مسؤولة عن الخلل الوظيفي المالي والاقتصادي. ومن هذا المنظور فإن الأزمة المعاصرة تختلف عن القياس التاريخي، من حيث أنها تبدو وكأن الإبداع المالي كان مدفوعاً بمجموعة من الإبداعات الفكرية بل وحتى التكنولوجية.
    B. Autres dysfonctionnements pouvant signifier une atteinte à l'indépendance et l'impartialité des juges et avocats et au droit à un procès équitable UN باء - أنواع الخلل الوظيفي الأخرى التي قد تنطوي على مساس باستقلال ونزاهة القضاة والمحامين وبالحق في محاكمة عادلة
    Le Secrétaire général indique que ces dysfonctionnements qui caractérisent à bien des égards le dispositif informatique et télématique tiennent à la survivance de systèmes dépassés et à la persistance de pratiques ancrées dans des traditions qui remontent à des dizaines d'années. UN ويوضح الأمين العام أن هذا الخلل الوظيفي الكبير في وضع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يأتي نتيجة للأخذ بنظم وممارسات عتيقة تراكمت على مدى عقود.
    B. Des dysfonctionnements persistants dans l'administration de la justice.54-64 12 UN باء- الخلل الوظيفي المستمر في مجال إقامة العدل 54-64 14
    B. Des dysfonctionnements persistants dans l'administration de la justice UN باء- الخلل الوظيفي المستمر في مجال إقامة العدل
    Mais vous êtes expert en dysfonctionnements sexuels et parfois il peut, parfois il ne peut pas et j'aimerais que vous m'expliquiez tout ça. Open Subtitles حسناً، ولكنّك مُتخصص في الخلل الوظيفي الجنسي، أحياناً يُمكنه إحداث انتصاب وأحياناً لا يستطيع، وكنت فقط آمل أنْ تفسر لي كل هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more