Premier tournoi scolaire du Golfe pour les filles | UN | الرابع البطولة المدرسية الخليجية الأولى للبنات |
Le rapport donne également un aperçu des conséquences du maintien de l'interdiction d'exporter du bétail vers certains États du Golfe et de la fermeture des banques qui reçoivent des envois de fonds de l'étranger. | UN | كما يبيـِّن التقرير الأثر المترتب على استمرار حظر تصدير الماشية إلى بعض الدول الخليجية وإغلاق مصارف التحويلات. |
Organisation des ingénieurs-conseils des industries du Golfe (Qatar) | UN | المؤسسة الخليجية للاستشارات الصناعية، قطر |
Dans ce contexte, le Conseil a salué le récent décret pris par le Président de la République du Yémen pour restructurer les forces armées dans le cadre de l'Initiative du CCG et de son mécanisme d'exécution, mesure clef visant à renforcer la sécurité et la stabilité au Yémen. | UN | وأشاد في هذا الإطار بالقرار الأخير الذي أصدره الرئيس اليمني بإعادة هيكلة القوات المسلحة، والذي يأتي في إطار المبادرة الخليجية وآليتها التنفيذية كخطوة مهمة على طريق تعزيز الأمن والاستقرار في اليمن. |
Systèmes de câbles sous-marins posés au fond ou suspendus présentant l'une des caractéristiques suivantes : | UN | المنظومات الكابلية القاعية أو الخليجية التي لها أي مما يلي: |
Certains étudiants sont également inscrits dans des instituts de formation des maîtres de diverses universités arabes, notamment dans le Golfe et en Jordanie. | UN | كما أن هناك طلاباً يدرسون في كليات التربية بجامعات عربية متعددة على الأخص الجامعات الخليجية وجامعات الأردن. |
Le Conseil suprême a demandé aux comités concernés de prendre rapidement, avant la fin de 2007, toutes les autres mesures nécessaires à la mise en place du marché commun du Golfe. | UN | ووجه المجلس اللجان المعنية بسرعة استكمال جميع المتطلبات الأخرى للسوق الخليجية المشتركة قبل نهاية عام 2007م. |
Le mécanisme d'exécution de l'initiative du Conseil de coopération du Golfe prévoit un ensemble de mesures en ce qui concerne les droits politiques de la femme : | UN | وتطرقت الآلية التنفيذية للمبادرة الخليجية إلى مجموعة من التدابير فيما يخص الحقوق السياسية للمرأة وهي: |
Ils forment également des professionnels issus du Golfe et sensibilisent les médias à la mise en œuvre et à la vérification. | UN | وهي أيضا تقوم بتدريب الكوادر الخليجية وزيادة الوعي الإعلامي بالتنفيذ والتحقق. |
La deuxième initiative venait de l'État du Qatar. En effet, le Gouvernement iraquien avait déclaré aux Qatariens qu'il était tout à fait disposé à rencontrer une délégation composée de représentants de gouvernements et d'État du Golfe Arabique, comprenant notamment des parlementaires koweïtiens. | UN | أما المبادرة الثانية فقد كانت من دولة قطر، إذ عبر العراق لﻷشقاء القطريين عن استعداده لاستقبال وفد يمثل حكومات الدول الخليجية ومعهم برلمانيون كويتيون، غير أن الجانب الكويتي رفض كل هذه المبادرات. |
Inspiré par les directives de S. A. le cheikh Khalifa Bin Hamad Al Thani, le Qatar participe, dans toute la mesure de ses possibilités financières et humaines, à l'examen des principales questions de la région du Golfe et de notre nation arabe et islamique. | UN | إن دولة قطر، انطلاقا من التوجيهات الحكيمة لحضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني أمير دولة قطر، دأبت بحرص شديد على المشاركة بكل امكاناتها المادية والبشرية في القضايا المصيرية لمنطقتنا الخليجية وقضايا أمتنا العربية واﻹسلامية. |
Je mentionnerai dans ce contexte la tendance à l'imposition, unilatéralement ou collectivement, d'une taxe sur le charbon sous prétexte de protéger l'environnement. En vérité, il s'agit d'une mesure strictement économique, qui aura une incidence négative sur l'économie des pays exportateurs de pétrole et notamment des États du Golfe. | UN | وأشير، في هذا الصدد، إلى التوجه لفرض ضريبة الكربون، سواء بشكل انفرادي أو جماعي، على أساس حماية البيئة، وهو في حقيقته ذو طابع اقتصادي بحت سيخل باقتصادات الدول المصدرة للنفط وخاصة الدول الخليجية. |
Septième colloque de l'association des personnes handicapées des pays du Golfe, sur le thème < < Technologie et aides techniques pour les personnes handicapées > > ; | UN | استضافة الملتقى التاسع للجمعية الخليجية والذي أقيم تحت عنوان " التكنولوجيا والتكنولوجيا المساندة لذوي الإعاقة " ؛ |
Le calendrier prévu pour le dialogue national officiel par l'Initiative du Golfe s'étend sur six mois, à compter du 18 mars 2013. | UN | والجدول الزمني لعملية الحوار الوطني الرسمي الموضح في المبادرة الخليجية يستمر لمدة 6 أشهر ابتداءً من 18 آذار/مارس 2013. |
Le Conseil suprême a examiné le rapport sur le marché commun du Golfe, dans lequel étaient énoncées les mesures qui avaient été prises afin d'appliquer le programme qu'il avait adopté lors de sa dernière session en vue de la mise en place de ce marché commun à la fin de 2007 au plus tard. | UN | واستعرض المجلس الأعلى التقرير المرفوع عن السوق الخليجية المشتركة حول ما اتخذ من خطوات لتنفيذ البرنامج الذي أقره في دورته الماضية لتحقيق السوق الخليجية المشتركة، في موعد أقصاه نهاية 2007 م. |
Lorsqu'il est retourné dans les eaux du pays du Golfe concerné, il a changé de pavillon pour éviter tout ennui avec les autorités de ce pays, telles que la douane et la police. | UN | وحينما عادت إلى المياه الإقليمية للدولة الخليجية المجاورة ذاتها، غيرت علمها لتحاشي أي مشاكل محتملة مع سلطات تلك الدولة، أي أجهزة الشرطة والجمارك. |
Le Conseil suprême a suivi la procédure de mise en place du marché commun du Golfe et examiné les mesures adoptées par les États membres en 2005, notamment en ce qui concerne la détention et l'échange d'actions. | UN | وتابع المجلس خطوات تطبيق السوق الخليجية المشتركة وما تم انجازه منها خلال عام 2005م من قبل الدول الأعضاء، خاصة في مجال تملك وتداول الأسهم. |
:: Participation à la réunion des associations et des institutions locales et gouvernementales organisée par l'Association des personnes handicapées du Golfe, 20 mai 2004 | UN | :: شاركت في اجتماع الرابطات والمؤسسات المحلية والحكومية، الذي نظمته الجمعية الخليجية للإعاقة في 20 أيار/مايو 2004. |
Le Conseil suprême s'est penché sur la procédure de mise en place du marché commun du Golfe et a examiné les mesures adoptées par les États membres en 2006, notamment en ce qui concerne l'activité économique et l'application des décisions qu'il a prises à cet égard. | UN | وتابع المجلس الأعلى خطوات تطبيق السوق الخليجية المشتركة وما تم إنجازه منها خلال عام 2006 من قبل الدول الأعضاء، خاصة في مجال ممارسة الأنشطة الاقتصادية وتنفيذ قرارات المجلس المتعلقة بالسوق المشتركة. |
12. Les ministres ont exprimé leur plein appui à l'initiative du CCG sur le Yémen et au Dialogue national yéménite, et ils ont déclaré leur soutien au Président de la République du Yémen, Abdrabuh Mansour Hadi Mansour, pour la conduite du Yémen durant cette période critique afin de réaliser les aspirations du peuple yéménite et de lutter contre les groupes extrémistes. | UN | 12 - عبّر الوزراء عن دعمهم الكامل للمبادرة الخليجية بشأن اليمن ولمؤتمر الحوار الوطني الشامل في اليمن، وعن دعمهم لفخامة الرئيس عبد ربه منصور هادي في قيادة اليمن في هذه المرحلة الدقيقة من أجل تحقيق تطلعات الشعب اليمني ومقاومة العناصر المتطرفة. |
e. Systèmes de câbles sous-marins posés au fond ou suspendus présentant l'une des caractéristiques suivantes : | UN | هـ - المنظومات الكبلية القاعية أو الخليجية التي تتضمن أيا مما يلي: |
Le FNUAP continuerait en outre à appuyer les activités de collecte de données de la région dans le cadre du projet PAPCHILD et de l'enquête sur les familles dans le Golfe. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيواصل الصندوق تقديم الدعم الى أنشطة جمع البيانات في المنطقة من خلال مشروع البلدان العربية لنماء الطفل، والدراسة الاستقصائية لﻷسرة الخليجية. |