Ils occupent les cinq postes d'observation situés du côté libanais de la ligne de démarcation de l'armistice Israël-Liban. | UN | وهم قوام مركز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين اسرائيل ولبنان. |
les cinq dimensions du développement définies par le Secrétaire général doivent servir de base et d'orientation à tous les organes des Nations Unies. | UN | وينبغي ﻷبعاد التنمية الخمسة التي حددها اﻷمين العام أن تكون أساسا تقوم عليه وتهتدي به أسرة جميع هيئات اﻷمم المتحدة. |
Ils occupent les cinq postes d'observation situés du côté libanais de la ligne de démarcation de l'armistice Israël-Liban. | UN | وهم قوام مراكز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين إسرائيل ولبنان. |
Ainsi, les évaluations de cinq projets entreprises en 2009 ne seront achevées qu'en 2010. | UN | ولن يكتمل إنجاز تقييمات المشاريع الخمسة التي استهلت في عام 2009 إلا في عام 2010. |
les cinq principaux pays bénéficiaires ont été le Mozambique, avec 27 millions de dollars, le Soudan, avec 21,6 millions de dollars, la République démocratique du Congo, avec 13,9 millions de dollars, l'Inde, avec 13,5 millions de dollars, et le Pérou, avec 12,8 millions de dollars. | UN | وكانت البلدان المتلقية الخمسة التي حصلت على أعلى مبالغ، مرتبة حسب الإنفاق، على النحو التالي: موزامبيق 27 مليون دولار، والسودان 21.6 مليون دولار، وجمهورية الكونغو الديمقراطية 13.9 مليون دولار، والهند 13.5 مليون دولار، وبيرو 12.8 مليون دولار. |
Ils occupent les cinq postes d'observation situés du côté libanais de la ligne de démarcation de l'armistice Israël-Liban. | UN | وهم قوام مراكز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين إسرائيل ولبنان. |
Ils occupent les cinq postes d'observation situés du côté libanais de la ligne de démarcation de l'armistice Israël-Liban. | UN | وهم قوام مراكز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين إسرائيل ولبنان. |
les cinq principes qui avaient été évoqués de façon répétée revêtaient une grande importance et continueraient d'inspirer les débats du Groupe de travail. | UN | والمبادئ الخمسة التي يتكرر ذكرها هي مبادئ على قدر كبير من الأهمية ومن شأنها أن تغني باستمرار مناقشات الفريق العامل. |
les cinq principes qui avaient été évoqués de façon répétée revêtaient une grande importance et continueraient d'inspirer les débats du Groupe de travail. | UN | والمبادئ الخمسة التي يتكرر ذكرها هي مبادئ على قدر كبير من الأهمية ومن شأنها أن تغني باستمرار مناقشات الفريق العامل. |
La Déclaration a élargi les dispositions de la Charte, en couvrant les cinq types de droits que je viens de mentionner. | UN | وقد توسع اﻹعلان في أحكام الميثاق، شاملا جميع أنواع الحقوق الخمسة التي ذكرتها. |
L'Assemblée va se prononcer sur les cinq projets de décision recommandés par la Deuxième Commission au paragraphe 22 de ce rapport. | UN | وستبت الجمعية في مشاريع المقررات الخمسة التي أوصت بها اللجنة الثانية في الفقرة ٢٢ من ذلك التقرير. |
Rappelant également les recommandations formulées par les cinq conférences régionales sur la population, qui ont été convoquées dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, | UN | وإذ يشير أيضا الى المؤتمرات السكانية الاقليمية الخمسة التي عُقدت في إطار اﻹعداد للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، |
Afin de consolider, d'équilibrer et de pérenniser davantage la reprise économique mondiale, les cinq défis politiques amplement évoqués dans le rapport Situation et perspectives de l'économie mondiale, 2011 restent d'application. | UN | ولكي يكون الانتعاش الاقتصادي العالمي أكثر قوة وتوازنا واستدامة، فإن توجّهات السياسات الخمسة التي نوقشت بشيء من الإسهاب في منشور الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم 2011 ما زالت وجيهة. |
les cinq dimensions de l'éducation décrites par Intel sont identiques aux priorités de l'Indonésie. | UN | وأوضح أن الأبعاد الخمسة التي أجمل القول فيها ممثل إنتيل هي نفس أولويات إندونيسيا. |
les cinq directives qui ont été adoptées sont acceptables pour la délégation hongroise, tant par leur contenu que par leur forme. | UN | وقال إن المبادئ التوجيهية الخمسة التي اعتمدت مقبولة لدى وفده من حيث الشكل والمضمون. |
Nous attendons les résultats de cinq projets mis en oeuvre sous l'égide de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ونحن نتطلع إلى نتيجة المشاريع الخمسة التي يجري تنفيذها تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En ma capacité de Coordonnateur général, je déclare de bonne foi que ce rapport, composé de cinq chapitres et accompagné de cinq pièces jointes, comporte les cinq réponses aux cinq questions formulées par le gouvernement plaignant. | UN | وبصفتي المنسق العام، أشهد أن هذا التقرير، المؤلف من خمسة فصول والمشفوع بخمسة مرفقات، يجيب على الأسئلة الخمسة التي طرحتها حكومة البلد المقدم للشكوى. |
Les montants ont été estimés en moyenne à IQD 10 000 par mois pour la période de cinq ans qui a précédé l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq en 1990. | UN | وكانت المبالغ تقدر ب000 10 دينار عراقي في المتوسط في الشهر على امتداد فترة الأعوام الخمسة التي سبقت غزو العراق واحتلاله للكويت في عام 1990. |
55. Le Directeur de la Division de l'appui opérationnel présente le point de l'ordre du jour sur les cinq principaux thèmes soulevés au cours des consultations sur la réintégration en juin, juillet et septembre 1998. | UN | ٥٥- قدم مدير شعبة الدعم التشغيلي هذا البند من جدول اﻷعمال مشيراً إلى المواضيع الرئيسية الخمسة التي أثيرت خلال سلسلة المشاورات بشأن إعادة الاندماج في حزيران/يونيه وتموز/يوليه وأيلول/سبتمبر ٨٩٩١. |
les cinq principaux programmes actuellement financés par le PNUD concernent la santé animale, la rééducation des handicapés, la remise en état des systèmes d'irrigation et de régularisation des eaux, les programmes de rénovation urbaine et les programmes de production et de protection végétales. | UN | وتتصل البرامج الرئيسية الخمسة التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا بالصحة الحيوانية، وإعادة تأهيل المعوقين، وإصلاح هياكل الري ومراقبة الفيضانات، وبرامج اﻹصلاح الحضري، وبرامج إنتاج المحاصيل وتحسينها. |
les cinq principaux bénéficiaires de la région ont été l'Indonésie, avec 119,8 millions de dollars, l'Inde, avec 107,1 millions de dollars, le Pakistan, avec 101,6 millions de dollars, l'Afghanistan, avec 78,3 millions de dollars et le Bangladesh, avec 56,4 millions de dollars. | UN | وكانت البلدان المتلقية الخمسة التي حصلت على أعلى مبالغ داخل تلك المنطقة على النحو التالي: إندونيسيا 119.8 مليون دولار، والهند 107.1 مليون دولار، وباكستان 101.6 مليون دولار، وأفغانستان 78.3 مليون دولار، وبنغلاديش 56.4 مليون دولار. |
Le Représentant spécial a réitéré ses cinq propositions pour sauver l'Accord de paix au Darfour. | UN | وأعاد الممثل الخاص التأكيد على اقتراحاته الخمسة التي تهدف إلى إنقاذ اتفاق سلام دارفور. |
h) Exprime sa gratitude au système des Nations Unies pour sa participation et sa contribution actives par le biais de l'Office du Secrétaire général du PNUD et du HCR tout au long du processus quinquennal de la Conférence. | UN | )ح( تعرب عن تقديرها للمشاركة والاسهام النشطين اللذين قدمتهما منظومة اﻷمم المتحدة، عن طريق مكتب اﻷمين العام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، طيلة اﻷعوام الخمسة التي استغرقتها عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى. |