La Tanzanie a aussi ratifié 7 des 12 grands instruments internationaux antiterroristes et entend bientôt ratifier les cinq autres. | UN | وقد صدق بلده أيضا على سبعة من اثني عشر صكا دوليا رئيسيا ضد الإرهاب، وسوف يصدق قريبا على الصكوك الخمسة المتبقية. |
Pour les cinq autres, cette procédure se trouve à son stade final. | UN | أما الصكوك الخمسة المتبقية فقد وصلت العملية بصددها إلى مرحلتها النهائية. |
Des accords devaient être signés avec les cinq autres comités nationaux avant la fin de 2004. | UN | ومن المنتظر التوقيع على الاتفاقات الخمسة المتبقية بحلول أواخر عام 2004. |
Le recrutement des cinq derniers n'a pas encore commencé du fait que l'on ne sait pas si leur financement pour la durée contractuelle minimum de deux ans sera assuré. | UN | ولم يتم الشروع بعد في عملية شغل المناصب الخمسة المتبقية بسبب نقص التمويل القابل للتنبؤ لفترة تعاقدية تبلغ سنتين كحد أدنى. |
i) De prendre des mesures pour améliorer les conditions dans les centres de détention, en particulier dans les lieux de détention provisoire, notamment en fermant les cinq derniers centres de détention en soussol, et de faire en sorte que tous les centres de détention assurent au moins un minimum d'activités en plein air aux détenus; | UN | (ط) تتخذ التدابير اللازمة لتحسين الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز، ولا سيما مرافق الاحتجاز على ذمة التحقيق، بهدف إغلاق المرافق الخمسة المتبقية الواقعة تحت سطح الأرض، والتأكد من أن كافة مرافق الاحتجاز توفر للمحتجزين الحد الأدنى، على الأقل، من إمكانية ممارسة الرياضة في الهواء الطلق؛ |
Les cinq pays restants ont communiqué toutes les informations demandées. | UN | وقدمت البلدان الخمسة المتبقية جميع المعلومات المطلوبة. |
Les réponses de l'administration aux recommandations se référant au PNUD, contenues dans les cinq autres rapports, sont présentées ainsi qu'un aperçu de l'état de la mise en œuvre des recommandations figurant dans les rapports du CCI de 2007 et de 2006. | UN | وجرى تقديم ردود الإدارة بشأن التوصيات الواردة في التقارير الخمسة المتبقية لوحدة التفتيش المشتركة، والتي تخص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهي تشمل كذلك استعراضا لحالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير وحدة التفتيش المشتركة لعامي 2007 و 2006. |
Si 45 PMA ont déjà atteint ou vont probablement atteindre l'objectif consistant à ouvrir à la population urbaine l'accès à une eau de meilleure qualité d'ici à 2015, il n'y a guère eu de progrès dans les cinq autres. | UN | ففي المناطق الحضرية، حقق بالفعل، أو من المحتمل أن يحقق، 45 بلدا من أقل البلدان نموا هدف توفير إمكانية الحصول على نوعية جيدة من المياه بحلول عام 2015، ولكن لوحظ إحراز تقدم ضئيل في البلدان الخمسة المتبقية. |
Un appui supplémentaire devra être fourni pour l'application des recommandations des organes de surveillance de l'application des traités, ainsi que pour l'établissement des cinq autres rapports en retard. | UN | وسيلزم تقديم المزيد من الدعم من أجل تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات، وكذلك تقديم التقارير الخمسة المتبقية التي مر موعد تقديمها. |
Dans sept États membres de la CESAO — les États membres du CCG et le Yémen — le volume d'eau utilisée dans le secteur agricole était au total de 19,7 milliards de mètres cubes en 1990 contre un chiffre estimatif de 103,4 milliards de mètres cubes dans les cinq autres pays membres de la CESAO et la Cisjordanie et Gaza. | UN | وفي سبع من الدول اﻷعضاء في اللجنة وبلدان مجلس التعاون الخليجي واليمن بلغ إجمالي المياه المستخدمة في القطاع الزراعي ١٩,٧ بليون متر مكعب في عام ١٩٩٠، مقابل ما يقدر بنحو ١٠٣,٤ بليون متر مكعب في البلدان الخمسة المتبقية من أعضاء اللجنة، والضفة الغربية وقطاع غزة. |
S’agissant des cinq autres projets, le Comité a noté que le déficit total était passé de 97 721 dollars à la fin de 1996 à 85 918 dollars à la fin de 1997. | UN | ٢٠ - وبالنسبة للمشاريع الخمسة المتبقية من المشاريع اﻟ ١٦ التي سجلت عجزا، لاحظ المجلس أن إجمالي العجز انخفض من ٧٢١ ٩٧ دولارا في نهاية عام ١٩٩٦ إلى ٩١٨ ٨٥ دولارا في نهاية عام ١٩٩٧. |
L'une des évaluations finales, réalisée conjointement avec UNIFEM, portait sur la prise en compte des sexospécifités dans les dépenses publiques des pays d'Amérique latine; les cinq autres évaluations concernaient un programme régional (Europe du Sud) et les programmes de pays du Soudan, du Sri Lanka, du Togo et de l'Ukraine. Le Groupe n'a pas mené à bien d'évaluations indépendantes. | UN | وأُنجز تقييم نهائي بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يتعلق بدمج المنظور الجنساني في الميزانيات في أمريكا اللاتينية. أما التقييمات الخمسة المتبقية فشملت برامج قطرية في أوكرانيا وتوغو وسري لانكا والسودان وبرنامجا إقليميا واحدا في جنوب شرق أوروبا. |
Les crédits nécessaires à la construction de camps sur les cinq autres sites seront demandés dans le projet de budget pour l'exercice 2012/13 (ibid., par. 22). | UN | وسيُطلب في إطار الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، توفير الاحتياجات من الموارد لتشييد معسكرات في المواقع الخمسة المتبقية (المرجع نفسه، الفقرة 22). |
Les cinq autres équipes opérationnelles intégrées devraient être mises sur pied d'ici à la fin mai 2008, date à laquelle on compte que l'on aura recruté les spécialistes des questions militaires, de la police et de l'appui. | UN | ومن المتوقع أن يكتمل إنشاء الأفرقة التشغيلية المتكاملة الخمسة المتبقية بحلول نهاية أيار/مايو 2008، وهو الوقت المحدد لاكتمال عمليات تعيين الأخصائيين العسكريين وأخصائيي الشرطة والدعم. |
Sur les 18 demandes, le Comité en a approuvé 13 dans la période de 48 heures prévue pour la procédure d'approbation tacite spécifiée dans la résolution et les cinq autres dans un délai d'une semaine à deux mois. | UN | ومن جملة الإخطارات الـ 18، وافقت اللجنة على 13 إخطارا خلال فترة عدم الاعتراض المنصوص عليها في القرار والمحددة بـ 48 ساعة وعلى الإخطارات الخمسة المتبقية خلال فترة تراوحت بين أسبوع واحد وشهرين(). |
Les cinq derniers rapports — du neuvième au treizième — portent sur des questions relatives à la décolonisation. La Quatrième Commission, lors de son examen des questions relatives à la décolonisation portant sur les points 18, 116, 117, 118 et 12, et 119 de l'ordre du jour, a procédé à un débat général sur tous ces points. | UN | والتقارير الخمسة المتبقية - من التقرير التاسع حتى التقرير الثالث عشر - تتعلق بالبنود الخاصة بإنهاء الاستعمار، وعندما نظرت اللجنة الرابعة في بنود إنهاء الاستعمار المتعلقــة ببنــود جدول اﻷعمال ١١٦ و ١١٧ و ١١٨ و ١٢ و ١١٩، أجرت مناقشة عامة بشأن جميـــع هذه البنود. |
Les détenteurs des cinq articles restants, d'une valeur de 27 500 dollars, n'étaient pas encore identifiés. | UN | ولا يزال أصحاب الأصول الخمسة المتبقية التي تبلغ قيمتها 500 27 دولار مجهولين. |
À sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale doit encore pourvoir les cinq sièges restés vacants au Comité du programme et de la coordination. | UN | وظل يتعين على الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والستين، ملء المقاعد الخمسة المتبقية في عضوية اللجنة. |