"الخوف من الإسلام" - Translation from Arabic to French

    • l'islamophobie
        
    • la peur de l'Islam
        
    Ces États européens ont opprimé leurs citoyens et résidents arabes musulmans, les empêchant de construire des mosquées et propageant l'islamophobie. UN وتقمع هذه الدول الأوروبية مواطنيها وضيوفها من العرب المسلمين، وتمنعهم من بناء المساجد وتقوم بنشر الخوف من الإسلام.
    Par ailleurs, le rapport évoquait de bonnes pratiques pour combattre l'islamophobie. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعرض التقرير ممارسات جيدة لمكافحة ظاهرة الخوف من الإسلام.
    Le rapport dressait une liste de recommandations détaillées pour enrayer l'islamophobie. UN وشرع التقرير في تقديم قائمة بتوصيات مفصلة لكبح ظاهرة الخوف من الإسلام.
    Constatant avec une vive préoccupation la hausse générale de cas d'intolérance visant les membres de nombreuses communautés religieuses dans différentes parties du monde, notamment les cas motivés par l'islamophobie et l'antisémitisme, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق الازدياد العام لحالات التعصب ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية في أرجاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن الخوف من الإسلام وعن اللاسامية،
    Des rapports récents ont documenté les actions suscitées par la peur de l'Islam, des étrangers et l'inimitié à l'égard des musulmans. UN ولقد وثقت تقارير عديدة الزيادة الحالية في الحوادث التي تدفعها عوامل الخوف من الإسلام ومن الأجانب وجرائم الكراهية ضد المسلمين.
    La diabolisation de l'islam doit cesser et l'islamophobie disparaître. UN ولا بد من التوقف عن تصوير الإسلام على أنه دين الشياطين، ولا بد من التخلص من الخوف من الإسلام.
    Elle a exprimé l'espoir que le plan d'action de lutte contre la discrimination et l'islamophobie portera ses fruits. UN وأعرب الأردن عن أمله بأن تتكلل بالنجاح خطة العمل الرامية إلى مكافحة التمييز والقضاء على الخوف من الإسلام.
    Elle a exprimé l'espoir que le plan d'action de lutte contre la discrimination et l'islamophobie portera ses fruits. UN وأعرب الأردن عن الأمل بأن تتكلل خطة العمل الرامية إلى مكافحة التمييز وإزالة الخوف من الإسلام بالنجاح.
    À coup sûr, ni les uns ni les autres ne pourraient contester la montée en puissance régulière de l'islamophobie en Occident, ce qui a conduit à de graves violations des droits fondamentaux de musulmans. UN والشيء المؤكد، والذي لا يمكن لأحد إنكاره، هو تعاظم ظاهرة الخوف من الإسلام في الغرب، الأمر الذي أدى إلى حدوث انتهاكات خطيرة لأبسط حقوق المسلمين.
    Tout en redoublant d'efforts pour promouvoir la paix et l'harmonie internationales, nous nous préoccupons de la tendance accrue dans certaines parties du monde à perpétuer, voire à attiser l'islamophobie. UN بينما نسخر جهودنا لتعزيز السلم والوئام الدوليين، نشعر بالقلق إزاء تزايد الاتجاه في بعض أجزاء من العالم لإدامة أو حتى إذكاء نعرة الخوف من الإسلام.
    Il importe au plus haut point de traiter l'islamophobie, la christianophobie et l'antisémitisme, ainsi que d'autres formes de discrimination religieuse, sur un pied d'égalité. UN ومن الأهمية بمكان معالجة الخوف من الإسلام والخوف من المسيحية ومعاداة السامية، وكذلك أي شكل آخر من أشكال التمييز الديني، على قدم المساواة.
    C'est pourquoi il déplore la montée de l'islamophobie et l'incitation à la haine raciale et religieuse, ainsi que la tendance croissante dans les milieux intellectuels et politiques à la légitimation de l'insulte à la religion. UN ولذلك فإنه يعبِّر عن قلقه إزاء زيادة ظاهرة الخوف من الإسلام والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية ويشجب الاتجاه المتنامي في الدوائر الفكرية والسياسية نحو إضفاء الشرعية على تشويه الدين.
    l'islamophobie continuait à se manifester sous la forme de préjugés et de stéréotypes à l'égard des musulmans, se traduisant au quotidien par des actes de discrimination et d'intolérance à leur encontre. UN وتجلت ظاهرة الخوف من الإسلام في التحامل والصور النمطية المعادية للمسلمين، وأدى ذلك بدوره إلى ارتكاب أعمال تمييز وتعصب ضدهم في الحياة اليومية.
    Dans le cadre de la coopération future entre l'ONU et l'OCI, je pense que le combat contre l'islamophobie est un sujet sur lequel les deux organisations peuvent envisager de prendre des mesures communes. UN وفيما يتعلق بالتعاون المستقبلي بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، أعتقد أن مكافحة الخوف من الإسلام أحد المجالات التي يمكن للمنظمتين أن تضطلعا بعمل مشترك بشأنها.
    La coopération entre l'ONU et l'OCI permet d'encourager certaines activités, par exemple faire oeuvre de sensibilisation, encourager les États Membres à prendre des mesures et à alerter les médias quant aux effets négatifs de l'islamophobie sur la paix et l'harmonie au plan international. UN والتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي يمكن أن يمهد لبعض الأنشطة، بما في ذلك رفع درجة الوعي، وتشجيع الدول الأعضاء على الشروع في العمل وتنبيه وسائط الإعلام إلى الأثر الضار الناجم عن الخوف من الإسلام على السلم والوئام على الصعيد الدولي.
    Elle a demandé aux PaysBas d'indiquer quelles sont les mesures prises pour lutter contre l'islamophobie et sensibiliser l'opinion à la tolérance et au respect mutuel. UN وطلبت معلومات عما اتخذته هولندا من تدابير لمعالجة مسألة الخوف من الإسلام ولزيادة الوعي بغية تشجيع التسامح والاحترام المتبادل.
    Elle a demandé aux PaysBas d'indiquer quelles sont les mesures prises pour lutter contre l'islamophobie et sensibiliser l'opinion à la tolérance et au respect mutuel. UN وطلبت معلومات عما اتخذته هولندا من تدابير لمعالجة مسألة الخوف من الإسلام ولزيادة الوعي بغية تشجيع التسامح والاحترام المتبادل.
    Malgré les efforts continus que nous déployons pour promouvoir la paix et l'harmonie dans le monde, nous constatons toujours une tendance croissante à perpétuer et à alimenter l'islamophobie. UN بالرغم من جهودنا المتواصلة لتعزيز السلام والانسجام في العالم، فإننا لا نزال نشهد ميلاً متزايداً نحو إدامة الخوف من الإسلام وتغذيته.
    Le dimanche 10 octobre dernier, le New York Times a publié un long article indiquant qu'il existe dans ce pays un noyau dur de personnes et d'organisations dont l'influence s'élargit et qui se consacrent < < à propager la peur de l'Islam et à déshumaniser les musulmans > > . UN ويوم الأحد الموافق 10 تشرين الأول/أكتوبر 2010، نشرت صحيفة نيويورك تايمز مقالا مطولا أبرزت فيه أنه يوجد في الولايات المتحدة نواة قوية من الأفراد والمنظمات، التي يتسع تأثيرها، وتعمل على ترويج " نشر الخوف من الإسلام ونزع صفة الإنسان عن المسلمين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more