Dans chaque cas, des options stratégiques à l'intention des pays en développement ont été identifiées et examinées par les experts. | UN | وحدد الخبراء في إطار كل موضوع الخيارات الاستراتيجية للبلدان النامية وناقشوها. |
En dernier lieu, le Livre bleu offre une série d'options stratégiques qui ont été mises en lumière par les discussions. | UN | وأخيرا، يعرض الكتاب سلسلة من الخيارات الاستراتيجية التي انبثقت عنها المناقشات. |
Une délégation a exprimé l'espoir que les futures recommandations relatives aux programmes de pays refléteraient les choix stratégiques opérés. | UN | وذكر أحد الوفود أنه يتطلع الى أن تعكس التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية في المستقبل الخيارات الاستراتيجية التي تمت. |
Cette visite complétait la documentation et permettait de mieux comprendre les choix stratégiques du programme. | UN | وقال إن الزيارة أكملت الوثائق اللازمة وسهلت فهم الخيارات الاستراتيجية المطروحة في البرنامج. |
des choix stratégiques s'imposeront et la question de la fragmentation institutionnelle devra être réglée. | UN | وسيتعين حسم بعض الخيارات الاستراتيجية ومعالجة التفتت المؤسسي. |
Tous les documents directifs intéressant des secteurs déterminés reflètent ce cadre de choix stratégiques et insistent de plus en plus sur le renforcement des capacités à différents niveaux de la société, en particulier sur la réalisation des potentiels au niveau des collectivités. | UN | وتظهر جميع الوثائق المتعلقة بالسياسات القطاعية إطار الخيارات الاستراتيجية هذا، وتؤكد بصورة متزايدة على بناء القدرات على مختلف مستويات المجتمع، ولا سيما التمكين على مستوى المجتمعات المحلية. |
Le Fonds a également analysé les choix stratégiques à effectuer afin de répondre efficacement et de façon adaptée aux nombreux points de l'agenda pour la population et le développement soulevés par la Conférence. | UN | ويعمل الصندوق أيضا على تقييم الخيارات الاستراتيجية التي يجب وضعها بغية الاستجابة بصورة تتسم بالفعالية والمسؤولية للبرنامج الموسع للسكان والتنمية الذي انبثق عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
L'un des enjeux majeurs de l'élaboration d'une convention sur les droits des personnes handicapées consiste à intégrer les préoccupations des handicapés dans de grands instruments internationaux de développement, tels que les objectifs du Millénaire en matière de développement, qui ne traitent pas expressément de leur situation. | UN | ومن المسائل الرئيسية عند وضع أية اتفاقية تحديد الخيارات الاستراتيجية لوضع منظور الإعاقة في صلب الصكوك الإنمائية الدولية، مثل الأهداف الإنمائية الدولية، التي لا تتناول بشكل محدد وضع المعوقين. |
Coûts estimés et calendriers prévisionnels des différentes options stratégiques | UN | تقدير تكاليف الخيارات الاستراتيجية وجداولها الزمنية المتوقعة |
Coûts estimés et calendriers prévisionnels des différentes options stratégiques | UN | تقدير تكاليف الخيارات الاستراتيجية وجداولها الزمنية المتوقعة |
Or, compte tenu des nouvelles options stratégiques recommandées dans le présent rapport, la phase d'établissement des dossiers techniques ne commencera probablement qu'au début de 2006. | UN | لكن في ضوء الخيارات الاستراتيجية الجديدة الموصى بها في هذا التقرير، فإن من المرجح أن تنطلق مرحلة وثائق التشييد في بداية عام 2006. |
Encadré 4 options stratégiques permettant aux organisations non gouvernementales de jouer pleinement leur rôle de représentation et d'appui dans les | UN | المربع ٤: الخيارات الاستراتيجية لاستحداث دور تمثيلي وداعم بالكامل للمنظمات غير الحكومية في عمليات التخطيط |
:: Évaluation spécialisée de la Radio des Nations Unies et notamment d'options stratégiques pour sa conversion en service public national de diffusion | UN | :: قيام مختصين بتقييم عمل إذاعة الأمم المتحدة، بما في ذلك الخيارات الاستراتيجية المتصلة بتحويلها إلى محطة بث عامة وطنية |
Cette visite complétait la documentation et permettait de mieux comprendre les choix stratégiques du programme. | UN | وقال إن الزيارة أكملت الوثائق اللازمة وسهلت فهم الخيارات الاستراتيجية المطروحة في البرنامج. |
Parmi les choix stratégiques qui s'offrent figurent notamment la mise en valeur du capital humain et la création d'emplois ruraux permanents grâce à des investissements publics visant à conserver et à restaurer les ressources naturelles; | UN | ومن الخيارات الاستراتيجية التي يجري التفكير فيها تعزيز تنمية رأس المال البشري وإيجاد مواطن عمل ريفية دائمة عن طريق الاستثمار العام الموجه الى المحافظة على الموارد الطبيعية وإحيائها؛ |
Étant donné les contraintes financières, le Secrétaire exécutif a été invité à fournir de plus amples informations sur les choix stratégiques du FENU, qui se positionne comme un fournisseur de services financiers, un intermédiaire mettant à disposition des environnements porteurs appropriés et un coordonnateur. | UN | وفي ضوء قيود الموارد، دُعي الأمين التنفيذي إلى تقديم المزيد من المعلومات عن الخيارات الاستراتيجية للصندوق باضطلاعه بدور متعهد تقديم الخدمات المالية، وميسر البيئات المواتية المناسبة، والمنسق. |
Cette réforme vise, notamment, à renforcer l'efficacité de l'action des pouvoirs publics, à assurer davantage de transparence et à définir avec plus de clarté les choix stratégiques de l'État. | UN | وهذا الإصلاح يرمي، بصفة خاصة، إلى تعزيز فعالية إجراءات السلطات العامة التي ترمي إلى تهيئة مزيد من الشفافية مع الإمعان في توضح الخيارات الاستراتيجية للدولة. |
VI. Le temps de faire des choix stratégiques 164−188 63 | UN | سادساً - آن أوان الخيارات الاستراتيجية 164-190 71 |
Le niveau national a fourni une plate-forme pour procéder à des choix stratégiques, notamment en matière de réglementation, de priorités sur le plan de l'infrastructure et de distribution des services. | UN | وقد وفر الصعيد الوطني المنبر اللازم لتحديد الخيارات الاستراتيجية بشأن أمور منها على سبيل المثال، التنظيم وأولويات الهياكل الأساسية وتوزيع الخدمات. |
Les approches élaborées par d'autres pays offrent aux Nations Unies un éventail de choix stratégiques pour rationaliser les interventions. | UN | وتوفر النهج المستحدثة في البلدان اﻷخرى لﻷمم المتحدة طائفة واسعة من الخيارات الاستراتيجية لجعل التدخلات أكثر فعالية تكلفة. |
Le Département devra pour cela tenir compte de choix stratégiques, à savoir notamment la possibilité de rationaliser les ressources et de mieux coordonner leur emploi avec d'autres bureaux des Nations Unies présents dans le pays ou dans la région. | UN | وينبغي أن تراعي تلك الممارسة الخيارات الاستراتيجية مثل إمكانات تنسيق وترشيد الموارد بشكل أفضل مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في البلد أو المنطقة. |
L'un des enjeux majeurs de l'élaboration d'une convention sur les droits des personnes handicapées consiste à intégrer les préoccupations des handicapés dans de grands instruments internationaux de développement, tels que les objectifs du Millénaire en matière de développement, qui ne traitent pas expressément de leur situation. | UN | ومن المسائل الرئيسية عند وضع أية اتفاقية تحديد الخيارات الاستراتيجية لوضع منظور الإعاقة في صلب الصكوك الإنمائية الدولية، مثل الأهداف الإنمائية الدولية، التي لا تتناول بشكل محدد وضع المعوقين. |
Avant que l'Assemblée générale retienne l'une des quatre stratégies proposées, il faut analyser de manière plus approfondie la possibilité de construire à titre permanent un nouvel immeuble de bureaux à l'intérieur du complexe du Siège. | UN | 27 - وأضاف قائلا إنه يجب إجراء تحليل أكثر اكتمالا لجدوى تشييد مبنى مكتبي دائم جديد بمجمع المقر قبل القيام بالاختيار النهائي لواحد من الخيارات الاستراتيجية الأربعة المعروضة على الجمعية العامة. |
154. Une délégation a déclaré qu'elle aurait voulu qu'un plus grand nombre de possibilités stratégiques soient envisagées. | UN | ١٥٤ - وقالت أحد الوفود بأنها ترغب في أن يُستكشف عدد أكبر من الخيارات الاستراتيجية. |