"الخيارات الاستراتيجية" - Translation from Arabic to French

    • options stratégiques
        
    • les choix stratégiques
        
    • des choix stratégiques
        
    • de choix stratégiques
        
    • choix stratégiques à
        
    • personnes handicapées consiste
        
    • stratégies proposées
        
    • possibilités stratégiques
        
    Dans chaque cas, des options stratégiques à l'intention des pays en développement ont été identifiées et examinées par les experts. UN وحدد الخبراء في إطار كل موضوع الخيارات الاستراتيجية للبلدان النامية وناقشوها.
    En dernier lieu, le Livre bleu offre une série d'options stratégiques qui ont été mises en lumière par les discussions. UN وأخيرا، يعرض الكتاب سلسلة من الخيارات الاستراتيجية التي انبثقت عنها المناقشات.
    Une délégation a exprimé l'espoir que les futures recommandations relatives aux programmes de pays refléteraient les choix stratégiques opérés. UN وذكر أحد الوفود أنه يتطلع الى أن تعكس التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية في المستقبل الخيارات الاستراتيجية التي تمت.
    Cette visite complétait la documentation et permettait de mieux comprendre les choix stratégiques du programme. UN وقال إن الزيارة أكملت الوثائق اللازمة وسهلت فهم الخيارات الاستراتيجية المطروحة في البرنامج.
    des choix stratégiques s'imposeront et la question de la fragmentation institutionnelle devra être réglée. UN وسيتعين حسم بعض الخيارات الاستراتيجية ومعالجة التفتت المؤسسي.
    Tous les documents directifs intéressant des secteurs déterminés reflètent ce cadre de choix stratégiques et insistent de plus en plus sur le renforcement des capacités à différents niveaux de la société, en particulier sur la réalisation des potentiels au niveau des collectivités. UN وتظهر جميع الوثائق المتعلقة بالسياسات القطاعية إطار الخيارات الاستراتيجية هذا، وتؤكد بصورة متزايدة على بناء القدرات على مختلف مستويات المجتمع، ولا سيما التمكين على مستوى المجتمعات المحلية.
    Le Fonds a également analysé les choix stratégiques à effectuer afin de répondre efficacement et de façon adaptée aux nombreux points de l'agenda pour la population et le développement soulevés par la Conférence. UN ويعمل الصندوق أيضا على تقييم الخيارات الاستراتيجية التي يجب وضعها بغية الاستجابة بصورة تتسم بالفعالية والمسؤولية للبرنامج الموسع للسكان والتنمية الذي انبثق عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    L'un des enjeux majeurs de l'élaboration d'une convention sur les droits des personnes handicapées consiste à intégrer les préoccupations des handicapés dans de grands instruments internationaux de développement, tels que les objectifs du Millénaire en matière de développement, qui ne traitent pas expressément de leur situation. UN ومن المسائل الرئيسية عند وضع أية اتفاقية تحديد الخيارات الاستراتيجية لوضع منظور الإعاقة في صلب الصكوك الإنمائية الدولية، مثل الأهداف الإنمائية الدولية، التي لا تتناول بشكل محدد وضع المعوقين.
    Coûts estimés et calendriers prévisionnels des différentes options stratégiques UN تقدير تكاليف الخيارات الاستراتيجية وجداولها الزمنية المتوقعة
    Coûts estimés et calendriers prévisionnels des différentes options stratégiques UN تقدير تكاليف الخيارات الاستراتيجية وجداولها الزمنية المتوقعة
    Or, compte tenu des nouvelles options stratégiques recommandées dans le présent rapport, la phase d'établissement des dossiers techniques ne commencera probablement qu'au début de 2006. UN لكن في ضوء الخيارات الاستراتيجية الجديدة الموصى بها في هذا التقرير، فإن من المرجح أن تنطلق مرحلة وثائق التشييد في بداية عام 2006.
    Encadré 4 options stratégiques permettant aux organisations non gouvernementales de jouer pleinement leur rôle de représentation et d'appui dans les UN المربع ٤: الخيارات الاستراتيجية لاستحداث دور تمثيلي وداعم بالكامل للمنظمات غير الحكومية في عمليات التخطيط
    :: Évaluation spécialisée de la Radio des Nations Unies et notamment d'options stratégiques pour sa conversion en service public national de diffusion UN :: قيام مختصين بتقييم عمل إذاعة الأمم المتحدة، بما في ذلك الخيارات الاستراتيجية المتصلة بتحويلها إلى محطة بث عامة وطنية
    Cette visite complétait la documentation et permettait de mieux comprendre les choix stratégiques du programme. UN وقال إن الزيارة أكملت الوثائق اللازمة وسهلت فهم الخيارات الاستراتيجية المطروحة في البرنامج.
    Parmi les choix stratégiques qui s'offrent figurent notamment la mise en valeur du capital humain et la création d'emplois ruraux permanents grâce à des investissements publics visant à conserver et à restaurer les ressources naturelles; UN ومن الخيارات الاستراتيجية التي يجري التفكير فيها تعزيز تنمية رأس المال البشري وإيجاد مواطن عمل ريفية دائمة عن طريق الاستثمار العام الموجه الى المحافظة على الموارد الطبيعية وإحيائها؛
    Étant donné les contraintes financières, le Secrétaire exécutif a été invité à fournir de plus amples informations sur les choix stratégiques du FENU, qui se positionne comme un fournisseur de services financiers, un intermédiaire mettant à disposition des environnements porteurs appropriés et un coordonnateur. UN وفي ضوء قيود الموارد، دُعي الأمين التنفيذي إلى تقديم المزيد من المعلومات عن الخيارات الاستراتيجية للصندوق باضطلاعه بدور متعهد تقديم الخدمات المالية، وميسر البيئات المواتية المناسبة، والمنسق.
    Cette réforme vise, notamment, à renforcer l'efficacité de l'action des pouvoirs publics, à assurer davantage de transparence et à définir avec plus de clarté les choix stratégiques de l'État. UN وهذا الإصلاح يرمي، بصفة خاصة، إلى تعزيز فعالية إجراءات السلطات العامة التي ترمي إلى تهيئة مزيد من الشفافية مع الإمعان في توضح الخيارات الاستراتيجية للدولة.
    VI. Le temps de faire des choix stratégiques 164−188 63 UN سادساً - آن أوان الخيارات الاستراتيجية 164-190 71
    Le niveau national a fourni une plate-forme pour procéder à des choix stratégiques, notamment en matière de réglementation, de priorités sur le plan de l'infrastructure et de distribution des services. UN وقد وفر الصعيد الوطني المنبر اللازم لتحديد الخيارات الاستراتيجية بشأن أمور منها على سبيل المثال، التنظيم وأولويات الهياكل الأساسية وتوزيع الخدمات.
    Les approches élaborées par d'autres pays offrent aux Nations Unies un éventail de choix stratégiques pour rationaliser les interventions. UN وتوفر النهج المستحدثة في البلدان اﻷخرى لﻷمم المتحدة طائفة واسعة من الخيارات الاستراتيجية لجعل التدخلات أكثر فعالية تكلفة.
    Le Département devra pour cela tenir compte de choix stratégiques, à savoir notamment la possibilité de rationaliser les ressources et de mieux coordonner leur emploi avec d'autres bureaux des Nations Unies présents dans le pays ou dans la région. UN وينبغي أن تراعي تلك الممارسة الخيارات الاستراتيجية مثل إمكانات تنسيق وترشيد الموارد بشكل أفضل مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في البلد أو المنطقة.
    L'un des enjeux majeurs de l'élaboration d'une convention sur les droits des personnes handicapées consiste à intégrer les préoccupations des handicapés dans de grands instruments internationaux de développement, tels que les objectifs du Millénaire en matière de développement, qui ne traitent pas expressément de leur situation. UN ومن المسائل الرئيسية عند وضع أية اتفاقية تحديد الخيارات الاستراتيجية لوضع منظور الإعاقة في صلب الصكوك الإنمائية الدولية، مثل الأهداف الإنمائية الدولية، التي لا تتناول بشكل محدد وضع المعوقين.
    Avant que l'Assemblée générale retienne l'une des quatre stratégies proposées, il faut analyser de manière plus approfondie la possibilité de construire à titre permanent un nouvel immeuble de bureaux à l'intérieur du complexe du Siège. UN 27 - وأضاف قائلا إنه يجب إجراء تحليل أكثر اكتمالا لجدوى تشييد مبنى مكتبي دائم جديد بمجمع المقر قبل القيام بالاختيار النهائي لواحد من الخيارات الاستراتيجية الأربعة المعروضة على الجمعية العامة.
    154. Une délégation a déclaré qu'elle aurait voulu qu'un plus grand nombre de possibilités stratégiques soient envisagées. UN ١٥٤ - وقالت أحد الوفود بأنها ترغب في أن يُستكشف عدد أكبر من الخيارات الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more