Ainsi, la Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les options suivantes: | UN | لذا، قد يودّ مؤتمر الأطراف النظر في الخيارات التالية: |
Le Groupe consultatif a également repéré les options suivantes pour une réforme graduelle du système de gouvernance internationale de l'environnement : | UN | الفريق الاستشاري يحدد أيضاً الخيارات التالية للإصلاح الإضافي لنظام الإدارة البيئية الدولية: |
les options suivantes peuvent être rangées dans cette catégorie : | UN | 15- يمكن إدراج الخيارات التالية في هذه الفئة: |
À cet égard, les options ci-après ont été identifiées : | UN | وفي هذا الصدد، تم تحديد الخيارات التالية: |
À cet égard, il serait bon d'envisager de combiner les solutions suivantes: | UN | وقد يكون من الملائم، في هذا الصدد، النظر في تشكيلة ممكنة من الخيارات التالية: |
La suite donnée devrait être l'une des suivantes : | UN | وينبغي أن يكون ذلك الإجراء واحدا من الخيارات التالية: |
Ainsi, la Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les possibilités suivantes: | UN | وعليه، قد يرغب المؤتمر في النظر في الخيارات التالية: |
À cet effet, les options suivantes ont été définies pour la prestation des services nécessaires : | UN | ولهذه الغاية، حددت الخيارات التالية لتوفير الخدمات المطلوبة: |
Il est recommandé que, compte tenu des discussions du groupe de discussion informel, les options suivantes concernant l'article premier soient examinées par le Comité de rédaction. | UN | يوصى بأن تنظر لجنة الصياغة في الخيارات التالية بشأن المادة 1، بحيث تعكس هذه الخيارات المناقشات التي أجراها فريق المشاورات غير الرسمية. |
Selon la décision que prendra la Commission concernant les mesures ultérieures à prendre, le Forum souhaitera peut-être examiner les options suivantes : | UN | وبناء على القرار الذي تتخذه اللجنة في عام ٢٠٠٠ بشأن اﻹجراءات الاضافية، قد يرغب المنتدى في النظر في الخيارات التالية: |
:: La discussion a permis de dégager les options suivantes concernant la manière dont les pays pourraient faire rapport au Forum des Nations Unies sur les forêts au sujet de l'application des propositions d'action : | UN | :: انبثقت من المناقشة مجموعة الخيارات التالية لقيام البلدان بإبلاغ المنتدى بشأن تنفيذها مقترحات العمل: |
Cette étape dure trois années et comprend les options suivantes : | UN | وتستغرق ثلاث سنوات وتشمل الخيارات التالية: |
20. Jusqu’à présent, les options suivantes ont été proposées : | UN | ٠٢ - وقد اقتُرحت حتى اﻵن الخيارات التالية: |
Si, à l'expiration de ce délai, le groupe de travail n'a pas été en mesure d'obtenir les résultats souhaités, la Commission devrait examiner les options suivantes : | UN | وإذا حدث أن الفريق العامل لم يتمكن بنهاية الإطار الزمني من إحراز النتيجة المطلوبة فعندئذ ينبغي للجنة حقوق الإنسان أن تنظر في الخيارات التالية: |
Cette analyse devrait prendre en compte les travaux des organisations et instruments existants ainsi que les initiatives des pays et comporter au moins les options ci-après ou une combinaison de ces options : | UN | وينبغي أن يأخذ هذا التحليل في الاعتبار أعمال المنظمات والصكوك القائمة والمبادرات القطرية وأن تشمل الخيارات التالية أو مجموعة منها على اﻷقل: |
Le Forum a également demandé que cette analyse prenne en compte les travaux entrepris sous l'égide des organisations et des instruments existants ainsi que les initiatives prises par les pays et comporte au moins les options ci-après ou une combinaison de ces options : | UN | وطلب المنتدى أيضاً أن يأخذ هذا التحليل في الاعتبار أعمال المنظمات والصكوك القائمة والمبادرات القطرية، وأن تشمل الخيارات التالية أو مجموعة منها على اﻷقل: |
les options ci-après se rangent dans cette catégorie : | UN | 17- صنفت الخيارات التالية في إطار هذه الفئة: |
32. Compte tenu des observations reçues d'États ainsi que d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales depuis 1997, on pourrait envisager les solutions suivantes : | UN | 32- تثير التعليقات الواردة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية منذ عام 1997 الخيارات التالية: |
d) Conformément à la pratique établie, la suite donnée en ce qui concerne une situation particulière devrait être l'une des suivantes : | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة، ينبغي أن يكون الإجراء الذي يتخذ بشأن حالة بعينها واحداً من الخيارات التالية: |
Ainsi, la Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les possibilités suivantes: | UN | وهكذا، فقد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في الخيارات التالية: |
Le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des options suivantes : | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر في اختيار واحد أو أكثر من الخيارات التالية: |
À ce stade, les États Membres pourraient envisager les formules suivantes : | UN | وفي هذه المرحلة، قد ترغب الدول الأعضاء في النظر في الخيارات التالية: |
Les options ciaprès reflètent les différentes propositions formulées: | UN | وتعكس الخيارات التالية مختلف الآراء التي أعربت عنها الأطراف: |
Cela pourrait se faire, entre autres, par l'un des moyens énumérés ciaprès ou une combinaison de ces moyens: | UN | ويمكن أن يشمل هذا النهج، على سبيل الذكر لا الحصر، أياً من الخيارات التالية أو تشكيلة منها: |
Le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des options présentées ci-dessous. | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر في خيار واحد أو أكثر من الخيارات التالية. |
Les vues des Parties peuvent se résumer de la manière suivante: | UN | ويمكن تلخيص آراء الأطراف بهذا الصدد في الخيارات التالية: |
Enfin, les options qui suivent peuvent être groupées dans cette catégorie : | UN | 18- وأخيراً، يمكن تجميع الخيارات التالية في إطار هذه الفئة: |