"الخيارات الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouvelles options
        
    • nouvelles possibilités
        
    • les nouvelles
        
    Avec les nouvelles technologies, on peut aller plus loin encore et envisager de nouvelles options audacieuses. UN ومع ما تحرزه التكنولوجيا من أوجه تقدم، ينبغي للمنطلقات اﻷساسية في مجال التدريب أن تتطور أكثر وأكثر لكي تتبنى الخيارات الجديدة والجسورة.
    S'agissant des acteurs humanitaires déployés dans les endroits les plus dangereux, le défi tient à la nécessité de trouver de nouvelles options, adaptées à chaque situation. UN وبالنسبة لمجتمع العمل الإنساني العامل في سياقات خطيرة للغاية، فإن التحدي هو تحديد الخيارات الجديدة المناسبة لكل ظرف من الظروف.
    Il a invité instamment les représentants à faire de ce dialogue un succès en se montrant ouverts à toutes nouvelles options et non en s'en tenant aux positions nationales déterminées d'avance. UN وحث الممثلين على السعي إلى تحقيق حوار ناجح بأن يكونوا مفتوحين الفكر على الخيارات الجديدة وليس مجرد التمسك بالمواقف الوطنية السابقة التحديد.
    Les nouvelles possibilités d'inscription aux Tableaux de génériques ou d'analogues prenaient en considération la similitude chimique ou la similitude de récepteurs avec les substances soumises à contrôle, mais les effets et les risques cliniques n'étaient pas forcément les mêmes. UN وتنظر الخيارات الجديدة الممكنة للجدولة الجنيسة أو التناظُرية في التشابه الكيميائي أو تشابه المستقبِلات مع مواد خاضعة للمراقبة، بيد أنَّ الآثار الإكلينيكية والمخاطر ليست متشابهةً بالضرورة.
    les nouvelles mesures concerneront la décision d'internement, la curatelle, la supervision et le traitement d'office, et l'absolution judiciaire. UN وسيشمل مجال الخيارات الجديدة في استحداث أنظمة جديدة للمستشفيات، وأنظمة للقوامة، وأنظمة لﻹشراف والعلاج، وأنظمة للخروج نهائيا من المستشفيات.
    b) Les techniques et les procédures d'établissement des budgets des projets sont constamment perfectionnées et un certain nombre de nouvelles options sont actuellement à l'étude. UN )ب( ويجري التحسين المستمر في أساليب وإجراءات ميزنة المشاريع، كما يجري حاليا تقييم عدد من الخيارات الجديدة.
    Ils ont aussi soulevé la question des < < comptes spéciaux > > , et insisté pour que ces nouvelles options soient intégrées dans les directives comptables aux fins du respect des normes en vigueur en matière de transparence. UN وأثاروا أيضا مسألة " الحسابات الخاصة " ، وأكدوا على ضرورة إدماج هذه الخيارات الجديدة ضمن المبادئ التوجيهية المحاسبية بوصفها أساسية للوفاء بمعايير الشفافية.
    Ils ont aussi soulevé la question des < < comptes spéciaux > > , et insisté pour que ces nouvelles options soient intégrées dans les directives comptables aux fins du respect des normes en vigueur en matière de transparence. UN وأثاروا أيضا مسألة " الحسابات الخاصة " ، وأكدوا على ضرورة إدماج هذه الخيارات الجديدة ضمن المبادئ التوجيهية المحاسبية بوصفها أساسية للوفاء بمعايير الشفافية.
    La prise de décisions fondée sur les faits requiert des recherches qui soient crédibles, thématiquement pertinentes et opérationnellement utiles, qui permettent de mettre en évidence le bien-fondé de nouvelles options. UN ويتطلب اتخاذ قرارات مؤسسية على الأدلة بحوثا ذات مصداقية وذات صلة بالموضوع المتناول ومفيدة تشغيليا وقادرة على إثبات قيمة الخيارات الجديدة().
    2. Anime la réflexion et catalyse l'action de recensement et de promotion de nouvelles options de politique générale aux niveaux national, sous-régional et régional pour permettre à ces pays de tirer le plus grand parti possible de la mondialisation; UN 2 - العمل على تعبئة الأفكار وتحفيز الإجراءات لتحديد الخيارات الجديدة المتعلقة بالسياسات الرامية إلى تمكين هذه البلدان من تعظيم الفوائد المستمدة من العولمة وتشجيع خيارات السياسة هذه على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    2. Anime la réflexion et catalyse l'action de recensement et de promotion de nouvelles options de politique générale aux niveaux national, sous-régional et régional pour permettre à ces pays de tirer le plus grand parti possible de la mondialisation; UN 2 - العمل على تعبئة الأفكار وتحفيز الإجراءات لتحديد الخيارات الجديدة المتعلقة بالسياسات الرامية إلى تمكين هذه البلدان من تعظيم الفوائد المستمدة من العولمة وتشجيع خيارات السياسة هذه على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    2. Animer la réflexion et catalyser l'action de recensement et de promotion des nouvelles options de politique générale aux niveaux national, sous-régional et régional dans l'optique de l'élimination des obstacles qui se présentent à ces pays sur la voie du développement économique et social; UN ٢ - العمل على تعبئة اﻷفكار وتحفيز اﻹجراءات لتحديد الخيارات الجديدة المتعلقة بالسياسات وتشجيعها على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية ﻹزالة القيود التي تواجه جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تبذلها هذه البلدان.
    2. Animer la réflexion et catalyser l'action de recensement et de promotion des nouvelles options de politique générale aux niveaux national, sous-régional et régional dans l'optique de l'élimination des obstacles qui se présentent à ces pays sur la voie du développement économique et social. UN ٢ - العمل على تعبئة اﻷفكار وتحفيز اﻹجراءات لتحديد الخيارات الجديدة المتعلقة بالسياسات وتشجيعها على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية ﻹزالة القيود التي تواجه جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تبذلها هذه البلدان.
    a) Mobiliser et fournir des ressources d'un montant suffisant pour répondre à la demande croissante d'accès à l'information, aux conseils, aux services et au suivi pour la gamme la plus large possible de méthodes de contraception et de méthodes de planification de la famille sûres, efficaces, abordables et acceptables, y compris les nouvelles options et les méthodes sous-utilisées; UN )أ( تعبئة وتوفير الموارد الكافية لتلبية الطلب المتزايد على المعلومات والمشورة والخدمات والمتابعة فيما يتعلق بالمتاح على أوسع نطاق ممكن من الوسائل المأمونة والفعالة لتنظيم اﻷسرة ومنع الحمل، بما في ذلك الخيارات الجديدة والوسائل القليلة الاستعمال؛
    a) Mobiliser et fournir des ressources d’un montant suffisant pour répondre à la demande croissante d’accès à l’information, aux conseils, aux services et au suivi pour la gamme la plus large possible de méthodes de contraception et de méthodes de planification de la famille sûres, efficaces, abordables et acceptables, y compris les nouvelles options et les méthodes sous-utilisées; UN )أ( تعبئة وتوفير الموارد الكافية لتلبية الطلب المتزايد على المعلومات والمشورة والخدمات والمتابعة فيما يتعلق بالمتاح على أوسع نطاق ممكن من الوسائل المأمونة والفعالة لتنظيم اﻷسرة ومنع الحمل، بما في ذلك الخيارات الجديدة والوسائل القليلة الاستعمال؛
    a) Mobiliser et fournir des ressources d’un montant suffisant pour répondre à la demande croissante d’accès à l’information, aux conseils, aux services et au suivi pour la gamme la plus large possible de méthodes de contraception et de méthodes de planification de la famille sûres, efficaces, abordables et acceptables, y compris les nouvelles options et les méthodes sous-utilisées; UN )أ( تعبئة وتوفير الموارد الكافية لتلبية الطلب المتزايد على المعلومات والمشورة والخدمات والمتابعة فيما يتعلق بالمتاح على أوسع نطاق ممكن من الوسائل المأمونة والفعالة لتنظيم اﻷسرة ومنع الحمل، بما في ذلك الخيارات الجديدة والوسائل القليلة الاستعمال؛
    c) La République argentine émet des réserves au sujet des expressions “contraception”, “planification familiale”, “nouvelles options” et “méthode sous-utilisée”, qui ne peuvent en aucun cas comprendre l’avortement ou l’interruption volontaire de grossesse. UN " )ج( وفيما يتعلق بتعابير " منع الحمل " و " تنظيم اﻷسرة " و " الخيارات الجديدة " و " اﻷساليب غير المستخدمة بقدر كاف " ، تعرب حكومة اﻷرجنتين عن تحفظها وتعلن عدم موافقتها على إمكانية أن تشمل هذه التعابير اﻹجهاض أو اﻹنهاء اﻹرادي للحمل.
    La République argentine émet des réserves au sujet des expressions «contraception», «planification familiale», «nouvelles options» et «méthode sous-utilisée» [par. 57 a)], qui ne peuvent en aucun cas comprendre l'avortement ou l'interruption volontaire de grossesse. UN وفيما يتعلق بعبارة " وسائل تنظيم اﻷسرة ومنع الحمل المقبولة، بما في ذلك الخيارات الجديدة والوسائل القليلة الاستعمال " ]الفقرة ٥٧ )أ([، نسجـــل تحفظاتنـــا ولا نقبل بإدخال اﻹجهاض أو اﻹنهاء الطوعي للحمل في هذا السياق.
    Toutefois, ce sont surtout les femmes qui tirent parti de ces nouvelles possibilités, et il faudra de nouveaux efforts pour encourager les hommes à le faire dans l'intérêt de leurs familles. UN ومع ذلك، فإن هذه الخيارات الجديدة يتم تطبيقها أساسا من قبل النساء، ومن ثم، فإنه يلزم الاضطلاع بمزيد من الجهود لتشجيع الرجال على الاستفادة من هذه الإمكانات الحديثة لصالح أسرهم.
    C'est une manière directe et simple d'initier les fonctionnaires chargés de la planification et autres responsables de programmes de développement, aux techniques de l'analyse des sexospécifités. La souplesse de cet instrument permet en outre d'analyser de nouvelles possibilités d'action ou de réexaminer les politiques en vigueur. UN وتلك طريقة مباشرة وملائمة للاستخدام فيما يتعلق بإطلاع المخططين الحكوميين وغيرهم من مسؤولي البرامج الإنمائية على تقنيات التحليل الجنساني فضلاً عن كونه سبيلاً مرناً يمكن استخدامه لتحليل الخيارات الجديدة في مجال السياسات أو لاستعراض السياسات المعمول بها.
    les nouvelles formules de financement de la santé en matière de procréation, y compris les sociétés d'économie mixte, feraient l'objet d'une analyse en vue d'en tirer les enseignements, et les modèles résultant de cette analyse seraient diffusés dans d'autres pays. UN والدروس المستخلصة من الخيارات الجديدة في مجال تمويل مرافق الصحة اﻹنجابية بما فيه مشاريع القطاعين الخاص والعام ستقيﱠم عبر بحوث العمليات وستنشر على البلدان اﻷخرى النماذج التي يتم التوصل إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more