La MINUT a présenté au Vice-Premier Ministre un document présentant des options institutionnelles et juridiques en matière de gestion des catastrophes naturelles. | UN | وقدمت البعثة إلى نائب رئيس الوزراء ورقة خيارات تعرض الخيارات المؤسسية والقانونية لإدارة الكوارث |
En notre qualité de coprésidents, nous avons expressément demandé que cette nouvelle note offre une évaluation comparée complète de chacune des options institutionnelles qu'elle proposerait, ainsi que des conséquences que chacune impliquait. | UN | وقد طلبنا تحديدا، بوصفنا رئيسين مشاركين، أن تقدم هذه الورقة الأخرى تقييما شاملا ومقارنا لكل خيار من الخيارات المؤسسية التي قد تطرحها ولما يترتب عليها من آثار. |
B. Autres options institutionnelles 69 - 72 20 | UN | باء - الخيارات المؤسسية اﻷخرى ٩٦ - ٢٧ ٩١ |
Organisées en dehors de tout cadre officiel, ces initiatives ont porté sur différents sujets, parmi lesquels les solutions institutionnelles et juridiques aux problèmes des forêts, l'application des principes relatifs à la gestion durable des forêts, la dimension sociale et sexospécifique de l'exploitation forestière, les perspectives économiques et les considérations environnementales. | UN | وقد غطت المبادرات المعقودة في إطار غير رسمي نطاقا واسعا من موضوعات المناقشة يمتد من الخيارات المؤسسية والقانونية المتعلقة بالغابات، وتطبيق مبادئ الإدارة المستدامة للغابات، والجوانب الاجتماعية والمتعلقة بالمفاهيم الجنسانية، إلى المنظورات الاقتصادية للغابات والاعتبارات البيئية. |
B. Mécanismes institutionnels possibles 45 16 | UN | الخيارات المؤسسية للمستقبل |
Elle a notamment présenté les quatre perspectives institutionnelles envisageables pour l'aboutissement de l'Accord de Nouméa. | UN | وعرضت اللجنة، على وجه التحديد، الخيارات المؤسسية الأربعة المتاحة لإنفاذ اتفاق نوميا. |
69. Comme on l'a rappelé dans l'introduction, le Comité a décidé d'étudier toutes les options institutionnelles qui étaient mentionnées dans la note précédente du secrétariat. | UN | ٩٦- قررت اللجنة، كما أُشير إلى ذلك في المقدمة، أن تتابع جميع الخيارات المؤسسية التي ذُكرت في مذكرة اﻷمانة السابقة. |
Il s'agit de trouver et de présenter au gouvernement des options institutionnelles pour un partenariat renforcé et une capacité de dialogue avec des acteurs de l'extérieur. | UN | ويرمي هذا الأمر إلى تحديد الخيارات المؤسسية الهادفة إلى تحسين القدرة على الشراكة والحوار مع العناصر الفاعلة من غير الدول وعرض تلك الخيارات على الحكومة. |
Celui-ci présenterait d'une manière non directive toute une gamme d'options institutionnelles quant aux meilleurs moyens de réorganiser les organismes compétents des Nations Unies afin qu'ils deviennent beaucoup plus efficaces qu'ils ne le sont à présent dans leur fonctionnement et dans l'accomplissement de leur mission. | UN | وسوف تقدم هذه الورقة بطريقة غير إيعازية مجموعة من الخيارات المؤسسية فيما يتعلق بأفضل الظروف لإعادة تنظيم الهيئات التي لها علاقة بمسألة الجنسين في المنظومة بحيث يمكن لهذه الهيئات أن تؤدي عملها وأن تنهض بمسؤوليتها بطريقة أكثر فعالية بكثير مما هو عليه الحال الآن. |
Les Principes relevant d'un droit non contraignant et ayant un caractère facultatif, un large éventail d'options institutionnelles, politiques et contractuelles permettant d'en favoriser l'application a été passé en revue. | UN | ونظراً للطبيعة غير الملزِمة والطوعية لهذه المبادئ، فقد جرى التداول بشأن سلسلة عريضة من الخيارات المؤسسية والسياسية والتعاقدية لتعزيز تنفيذها. |
Comme dans le cas du fonds général et du fonds pour des activités d'appui décrits ci-dessus, il y aurait un éventail d'options institutionnelles pour administrer l'arrangement spécial pour des projets de plus grande envergure. | UN | وعلى غرار الصناديق العامة وصناديق دعم الأنشطة، سيكون من المتاح طائفة من الخيارات المؤسسية لإدارة الترتيبات الخاصة للمشاريع الكبيرة. |
5. S'agissant du premier élément, le Comité a passé en revue diverses options institutionnelles exposées dans la note du secrétariat intérimaire et a décidé de toutes les examiner plus avant à sa dixième session. | UN | ٥- وفيما يتعلق بأولى هاتين النقطتين، فإن اللجنة قد استعرضت عددا من الخيارات المؤسسية الممكنة المحددة إجمالا في المذكرة التي أعدتها اﻷمانة المؤقتة وقررت أن توالي دراستها جميعا في دورتها التاسعة. |
En faisant fond sur les activités déployées par le Représentant au cours des dernières années, il convient à présent de se concentrer sur l'élaboration d'un cadre juridique approprié, sur l'amélioration des options institutionnelles qu'offre le système international et sur le renforcement des capacités du Représentant pour lui permettre de jouer plus efficacement son rôle de catalyseur. | UN | ويقتضي هذا العمل الذي يعتمد على أنشطة الولاية على مدى السنوات العديدة الماضية، أن يتركز على وضع هيكل قانوني مناسب، وعلى جعل الخيارات المؤسسية المتاحة في النظام الدولي دقيقة، وتعزيز قدرة الولاية على القيام بدورها الحفاز على نحو أكثر فعالية. |
options institutionnelles | UN | الخيارات المؤسسية |
Une grande partie de ces mesures pourraient être accomplies en renforçant le PNUE, une idée qui rencontre un appui accru depuis quelques années et s'accompagne d'un certain nombre d'options institutionnelles. | UN | 233 - ويمكن تحقيق الكثير من هذه الأمور من خلال تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وهي الفكرة التي لاقت الدعم في السنوات الأخيرة، والتي يقترن بها عدد من الخيارات المؤسسية. |
c) Une vue d'ensemble des options institutionnelles possibles pour la gestion du Fonds pour l'adaptation; | UN | (ج) عرض عام عن الخيارات المؤسسية الممكنة لإدارة صندوق التكيف؛ |
Ayant examiné le document sur les solutions institutionnelles visant à renforcer les activités des Nations Unies en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, que la Vice-Secrétaire générale a présenté au Président de l'Assemblée générale le 23 juillet 2008 comme suite à une demande formulée par consensus par les États Membres, | UN | وقد نظرت في الورقة بشأن الخيارات المؤسسية لتعزيز عمل الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة التي قدمتها نائبة الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة في 23 تموز/يوليه 2008 استجابة لطلب مقدم بتوافق الآراء من الدول الأعضاء، |
La Campagne mondiale de réforme des structures en faveur de l'égalité des sexes se félicite du rapport de la Vice-Secrétaire générale de l'ONU sur les solutions institutionnelles visant à renforcer les activités des Nations Unies en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes en date du 23 juillet 2008. | UN | لذلك فإن الحملة العالمية ترحب بالورقة التي أعدتها نائبة الأمين العام للأمم المتحدة عن " الخيارات المؤسسية لتعزيز عمل الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " والمؤرخة 23 تموز/يوليه 2008. |
Ayant examiné le document sur les solutions institutionnelles visant à renforcer les activités des Nations Unies en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, que la Vice-Secrétaire générale a présenté au Président de l'Assemblée générale le 23 juillet 2008 comme suite à une demande formulée par consensus par les États Membres, | UN | وقد نظرت في الورقة بشأن الخيارات المؤسسية لتعزيز عمل الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة التي قدمتها نائبة الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة في 23 تموز/يوليه 2008 استجابة لطلب مقدم بتوافق الآراء من الدول الأعضاء، |
B. Mécanismes institutionnels possibles | UN | باء - الخيارات المؤسسية للمستقبل |
Plus particulièrement, elle a présenté les quatre perspectives institutionnelles envisageables pour la sortie de l'Accord de Nouméa. | UN | وعرضت، بصفة خاصة، الخيارات المؤسسية الأربعة المتاحة لإنفاذ اتفاق نوميا. |