Des deux options présentées au paragraphe 4 du projet de procédures financières, le Groupe de contact préfère celle qui consiste à créer un comité financier. | UN | ومن بين الخيارين المقدمين في الفقرة ٤ من مشروع الاجراءات المالية، يحبذ فريق الاتصال الخيار الداعي إلى إنشاء لجنة مالية. |
Dans ces deux options, la nouvelle disposition organisationnelle pourrait être appliquée dans la limite du personnel disponible dans les trois secrétariats. | UN | وفي ظل كلا الخيارين سوف يصبح من الممكن تفعيل هذه الترتيبات التنظيمية بالموظفين المتاحين في الأمانات الثلاث. |
15. On a souligné que les options 1 et 2 avaient des orientations différentes. | UN | 15- وأُشير إلى أنَّ الخيارين 1 و2 ينصان على نهجين مختلفين. |
Observation : La présente option est compatible avec les options 1 et 2 de l'article 6 ainsi que les options 1 et 2 du paragraphe 1 de l'article 7. | UN | تعليق: يتوافق هذا الخيار مع الخيارين 1 و2 من المادة 6 والخيارين 1 و2 من الفقرة 1 من المادة 7. |
Il a été suggéré de fusionner les variantes A et B afin de satisfaire les États où les exigences applicables aux signatures électroniques devraient être formulées de façon plus précise. | UN | واقترح جمع الخيارين ألف وباء مراعاة للدول التي تقتضي مستوى أعلى من التحديد فيما يتعلق بشروط التوقيعات الالكترونية. |
L'Équipe spéciale n'a pas pu parvenir à un consensus quant à l'option à recommander. | UN | ولم تتمكّن فرقة العمل من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أي الخيارين ينبغي التوصية به. |
Peu de gouvernements jugeraient viable l'une ou l'autre de ces deux options. | UN | وثمة عدد قليل من الحكومات هو الذي قد يرى سلامة أي من هذين الخيارين المتطرفين. |
Il a été convenu de laisser les deux options entre crochets et de les examiner à une session ultérieure. | UN | واتُّفق على إبقاء هذين الخيارين بين معقوفتين لمناقشتهما في دورة مقبلة. |
Les deux options sont mutuellement compatibles. | UN | وينبغي ملاحظة أن كلاً من الخيارين يتوافق مع الآخر. |
Les discussions sur ces deux options ont porté sur les questions susceptibles d'influer sur les négociations du traité dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | وتناولت المناقشات المتعلقة بهذين الخيارين مسائل قد تؤثر في المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Mais c'étaient les deux options les plus mises en exergue dans les discussions qui ont eu lieu durant la réunion parallèle d'experts. | UN | غير أن التعريفين مثّلا الخيارين الأبرز في المناقشات التي دارت خلال الحدث الجانبي للخبراء. |
En guise de compromis, il a été proposé de concilier les options 1 et 2 de sorte que les audiences soient en principe publiques, mais que la décision de tenir des audiences publiques soit alors celle du tribunal après consultation des parties. | UN | وكحل توفيقي، اقتُرح الجمع بين الخيارين 1 و2، بحيث تكون جلسات الاستماع من حيث المبدأ علنية، على أن يكون القرار بشأن عقد جلسات استماع علنية بيد هيئة التحكيم وذلك بعد التشاور مع الطرفين. |
les options 1 et 2 permettraient le percement de fenêtres. | UN | إذ يمكن فتح نوافذ إضافية في الخيارين 1 و 2. |
30. Pour laisser entrer la lumière du jour dans les nouvelles salles de conférence, on peut construire des verrières, et percer des fenêtres dans les options 1 et 2. | UN | 30 - يمكن إدخال الضوء الطبيعي إلى غرف الاجتماعات الجديدة إما عن طريق المناور أو، في الخيارين 1 و 2، عن طريق النوافذ. |
Toutefois, s'il devait être conservé, l'orateur considère que les variantes A et B présentent chacune des avantages et des inconvénients. | UN | بيد أنه يعتبر، في حالة استبقائه، أن لكل من الخيارين ألف وباء مزايا ومساوئ. |
Les approches reflétées dans les variantes 1 et 2 sont par conséquent préférables à l’approche plus générique qui inspire la variante 3. | UN | ولذلك يفضل وفده النهجين المتبعين في الخيارين ١ و ٢ عن النهج اﻷعم المعتمد في الخيار ٣ . |
. Dans le cadre de la première option, les créanciers annulent 50 % de la dette sur une certaine période et rééchelonnent le reste au taux du marché, avec une période de remboursement de 23 ans, y compris un délai de grâce de six ans. | UN | وبموجب أحد هذين الخيارين يقوم الدائنون بشطب ٥٠ في المائة من الديون المستحقة على مدى فترة زمنية معينة وإعادة جدولة البقية بأسعار السوق مع فترة سداد تبلغ ٢٣ عاما بما فيها فترة سماح تبلغ ٦ سنوات. |
Il a également été relevé que des éléments des options 1 et 2 pourraient être combinés. | UN | ولوحظ كذلك أن جوانب من الخيارين الأول والثاني يمكن أن تجمع معاً. |
Selon un autre point de vue, aucune des deux variantes n'était nécessaire si le projet d'instrument devait traiter principalement de la formation des contrats. | UN | وتمثل رأي آخر في أنه لا يلزم أي من الخيارين اذا كان الغرض الرئيسي من مشروع الصك هو تناول تكوين العقود. |
Pour remédier au problème, le Canada propose d'adopter, à la septième Conférence d'examen, l'une des deux solutions suivantes: | UN | ولمعالجة هذه المسألة، تقترح كندا تأييد أحد الخيارين التاليين في المؤتمر الاستعراضي السابع: |
Il peut aussi combiner les deux possibilités. " | UN | ويمكن للمجلس أيضا أن يمارس الخيارين معا. |
Il a été répondu qu'en raison du dernier paragraphe de la variante B, il était inutile que cette variante comprenne un paragraphe similaire au paragraphe 1 des variantes A et C. | UN | وردا على ذلك، ذكر رأي مؤداه أن الخيار باء لا يحتاج لفقرة على غرار الفقرة 1 في الخيارين ألف وجيم، بسبب الفقرة الختامية في الخيار باء. |
Aucune de ces options n'apparaît facile, mais on peut considérer que la troisième, seule ou combinée avec la deuxième, serait la plus réaliste. | UN | وبينما تثير جميع هذه الخيارات مشاكل، فإن الخيار الأجدى، فيما يبدو، هو الخيار الثالث أو الجمع بين الخيارين الثاني والثالث. |
L'un nie l'autre, et le choix du Gouvernement israélien est très clair. | UN | فكل منهما نقيض الآخر، ومن الجليّ تماماً أيّ الخيارين آثرت حكومة إسرائيل. |
Une solution a finalement été trouvée, qui préserve ces deux éléments et a contribué à préciser la complémentarité de la Cour et des juridictions nationales. | UN | وفي النهاية تم العثور عن حل يستبقي الخيارين كليهما، وساعد على توضيح تكامل دور المحكمة مع دور المحاكم الوطنية. |
Dans les deux cas, il convient de tenir compte des directives pertinentes élaborées au titre de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination | UN | ويدعو كل من الخيارين إلى الأخذ في الاعتبار للمبادئ التوجيهية ذات الصلة في إطار اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود. |
Il a été précisé que les deux formules ne s'excluaient pas mutuellement et qu'on pourrait utiliser l'une d'elles ou les deux. | UN | وأُوضح أنَّ أيَّا من هذين الخيارين لا يستبعد الآخر وأنَّه يمكن استخدام أحدهما أو كليهما. |