"الخيار الوحيد" - Translation from Arabic to French

    • la seule option
        
    • la seule solution
        
    • seul choix
        
    • unique option
        
    • le seul
        
    • seul moyen
        
    • seules options
        
    • autre choix que
        
    • seule possibilité
        
    • ma seule option
        
    • autre solution
        
    • d'autre choix
        
    • la seule alternative
        
    • seule option que
        
    • seule option de
        
    En l'absence d'un consensus sur la manière de procéder, une convention ne devrait pas être la seule option possible. UN وفي غياب توافق في الآراء بشأن سبل المضي قدماً، لا ينبغي أن تكون الاتفاقية هي الخيار الوحيد المطروح.
    Lorsque les transports et communications laissent à désirer, une démarche régionale peut offrir la seule option viable, tout du moins dans un premier temps. UN وحيثما تكون وسائل النقل والاتصالات سيئة، قد يكون التركيز الاقليمي هو الخيار الوحيد القابل للبقاء، في البداية على اﻷقل.
    L'indépendance sous supervision internationale est la seule option viable UN الاستقلال مع الإشراف الدولي هو الخيار الوحيد القابل للاستمرار
    Dans ces conditions, la seule solution consiste pour l'ONU à aider ces pays à combler les lacunes en matière d'équipement. UN وفي هذه الظروف يكون الخيار الوحيد للأمم المتحدة عرض المساعدة على هذه البلدان لاستكمال أوجه قصورها فيما يتعلق بالمعدات.
    Pour beaucoup, travailler dans le secteur israélien de la construction reste la seule solution possible. UN ولا يزال العمل في قطاع البناء الإسرائيلي هو الخيار الوحيد بالنسبة للكثيرين.
    Ils savent que dans un monde en constante évolution où la violence et la discrimination à l'égard des femmes demeurent systémiques et les inégalités courantes, l'adaptation est le seul choix possible. UN وهم يعلمون أن التكيف، في عالم متطور يظل فيه العنف والتمييز ضد المرأة منهجيين والفوارق شائعة، هو الخيار الوحيد الممكن.
    On l'aurait bien amené au mariage, mais la seule option sur l'invitation était "Ne viendra pas". Open Subtitles كنا سنحضرها معنا إلى حفلة الزفاف لكن الخيار الوحيد في دوعتنا ألا نحضر
    Il nous faut aujourd'hui consolider notre victoire et, pour ce faire, institutionnaliser la démocratie est la seule option possible. UN وعلينا اليوم أن نعزز انتصارنا وأن نرسخ الديمقراطية بوصفها الخيار الوحيد الممكن.
    Lorsque des mesures coercitives sont requises, elle est souvent la seule option possible. UN وغالبا ما يكون التعاون الرسمي الخيار الوحيد عندما يستلزم الأمر اتخاذ تدابير قسرية.
    Dans un pays en développement comme le Mexique, la seule option pour l'emploi, c'est parfois d'être son propre employeur. UN وفي بلد نام مثل المكسيك، قد يكون العمل الحر هو الخيار الوحيد المتاح في بعض الأحيان للعمل.
    À notre humble avis, une action urgente et concertée est la seule option viable si l'on veut enregistrer des résultats lors des prochaines négociations. UN ونرى بكل احترام أن العمل العاجل والمتسق هو الخيار الوحيد القابل للتطبيق لتحقيق النتائج في المفاوضات القادمة.
    Son gouvernement considère que le rapatriement volontaire est la seule option viable pour assurer le retour des réfugiés dans leur patrie. UN وترى حكومته أن العودة الطوعية للوطن هي الخيار الوحيد الممكن لعودة اللاجئين إلى وطنهم.
    Les tribunaux de village peuvent être la seule option pour beaucoup de femmes. UN وقد تكون محاكم القرى الخيار الوحيد لكثير من النساء.
    En conséquence, la seule solution qui s'offrait au Pakistan était de mettre au point ses propres moyens nucléaires. UN لذلك كان الخيار الوحيد أمام باكستان هو تطوير قدراتها الخاصة في مجال الأسلحة النووية.
    la seule solution au problème consiste donc à renforcer les systèmes de soins communautaires afin de fournir une aide structurée à ceux qui dispensent les soins. UN ولذلك يعد تقديم الدعم الرسمي لمن يقدمون الرعاية مع تعزيز أنظمة الرعاية المجتمعية الخيار الوحيد المتاح.
    Les télécommunications spatiales sont alors la seule solution pour beaucoup des régions concernées. UN من ثم فان الاتصالات الفضائية تصبح الخيار الوحيد للعديد من تلك المجتمعات.
    C'était le seul choix que vous pouviez faire. Open Subtitles لقد كان الخيار الوحيد الذي يُمكنكِ إتخاده
    Écoute-moi. À mon avis le FBI est ton unique option. Open Subtitles آدم، وأعتقد مكتب التحقيقات الفدرالي هو الخيار الوحيد.
    le seul moyen d'action anticyclique restant était la politique budgétaire. UN وأصبحت السياسات الضريبية هي الخيار الوحيد المتاح للتصدي لتقلبات الدورات الاقتصادية.
    Nous restons convaincus que la primauté du droit et le multilatéralisme sont les seules options dont nous disposons dans notre approche des questions touchant la paix et la sécurité internationales, notamment le désarmement. UN وما زلنا مقتنعين بأن إقامة سيادة القانون وتعددية الأطراف هما الخيار الوحيد المتاح لنا في معالجة القضايا المتصلة بالسلم والأمن الدوليين، بما في ذلك نزع السلاح.
    Interdits d'accès à la lecture et à l'écriture par leurs maîtres, ils n'auraient pas eu d'autre choix que celui de la transmission orale. UN ومع فرض أسياد العبيد حظرا على القراءة والكتابة، فإن الخيار الوحيد المتاح لهم لتسجيل تجاربهم كان التناقل الشفوي.
    La seule possibilité pour Vitaly et moi, c'était la contrebande d'armes. Open Subtitles كان الخيار الوحيد ل فيتالي ولي تحت رونرونينغ العداد.
    Le docteur là-bas m'a dit que la chirurgie n'était pas ma seule option. Open Subtitles وقال الطبيب هناك أن الجراحة ليست الخيار الوحيد
    Elle n'avait et n'a toujours pas d'autre solution légitime que de rejeter en bloc cet acte fâcheux. UN بل إن الخيار الوحيد المناسب والمشروع أمام إريتريا كان ولا يزال هو أن ترفض، جملةً وتفصيلاً، هذا الإجراء الذي لا مبرّر له.
    Le Gouvernement n'a jamais accepté la présence de Rwandais dans le pays et le rapatriement était la seule alternative possible. UN ولم تقبل الحكومة أبداً بوجود الروانديين في البلد فكانت الإعادة إلى الوطن هي الخيار الوحيد المسموح به.
    Je sais que vous êtes une personne d'action, et maintenant, vous avez l'impression que la seule option que vous avez c'est de leur donner l'argent mais je vous le dit par expérience, ce n'est pas la bonne chose à faire. Open Subtitles أنا أعلم بأنكِ شخص تنفذين ثم تفكرين و الآن .. يبدو الخيار الوحيد
    Lorsque les superficies terrestres sont limitées, l'incinération est retenue comme la seule option de traitement économiquement viable : elle se révèle d'ordinaire insoutenable tant du point de vue de la pollution que des coûts. UN ونظرا لندرة الأرض، كثيــرا ما يقــــع الاختيار على الحرق بوصفه الخيار الوحيد المجدي اقتصاديا لمعالجة النفايـــات، إلا أن ذلك يتضـــح عـــادة أنــــه خيـــار غيــــر مستـــدام مـــن حيـــث التلوث وارتفاع التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more