Laisse-moi en créer un beau tableau avec mon pinceau imaginaire. | Open Subtitles | اسمح لي أن أرسم لك صورة بفرشاتي الخيالية |
Ma femme imaginaire qui, au fait, a arrêté d'être mon fantasme. | Open Subtitles | فتاتى الخيالية , بالمناسبة .. لم تعودى فاتنة لى |
Ce n'est pas le livre de contes de fées que tu voulais mais c'est mieux. | Open Subtitles | أعلم أنه ليس كتاب القصص الخيالية الذي كنت تريدينه لكن هذا أفضل |
Bien, je ne pense pas que quiconque confonde notre histoire avec un conte de fée. | Open Subtitles | حسنًا أنا لا اعتقد أن أحد سيخلط بين روايتنا وبين القصص الخيالية |
Il est temps de laisser la fiction de côté, et de te concentrer sur les faits. | Open Subtitles | حان الوقت لأن تبتعد عن هذه الكتب الخيالية و تبدأ بالتعلم عن الحقائق |
C'est un feuilleton télé... et les personnages sont les vies imaginaires. | Open Subtitles | إنه دراما تلفزيونية و, بالتالي, فالشخصيات هم عبارة عن الحياة الخيالية |
Oh, j'ai un message de la ligue de fantasy football de votre père. | Open Subtitles | لقد تلقيت رسالة من.. لعبة كرة القدم الخيالية الخاصة بوالدك. |
Juste toi et moi. Melissa, c'est son amie imaginaire. | Open Subtitles | لا انه فقط انا وانت هذا هو المغزى ميليسا هي صديقتها الخيالية |
En transformant l'amie imaginaire d'une petite fille en quelque chose de vrai et de très dangereux. | Open Subtitles | آه .. تحويل الصديقة الخيالية لطفلة صغيرة لشئ حقيقي جداً |
Est-ce que tu embrasse ta petite-amie imaginaire avec cette bouche ? | Open Subtitles | هل تقوم بتقبيل خليلتك الخيالية بهذا الفم ؟ |
A cause de moi, l'amie imaginaire de mon fils a été écrasée par un camion poubelle. | Open Subtitles | بسبي فإن صديقة ابني الخيالية تم دهسها من سيارة الزبالة |
Au bal du conte de fées. Je pourrais me rattraper. | Open Subtitles | في الحفلة الراقصة للقصص الخيالية ربما أستطيع تعويضك |
Les gens ont toujours cru que c'était le couple gay des contes de fées. | Open Subtitles | الناس دائما مااعتقدوا أنهما ثنائي شاذ في أرض القصص الخيالية, صحيح؟ |
Je ne veux pas laisser entendre que l'Afrique est presque tirée d'affaires ou que son histoire connaîtra une fin de conte de fées et que chacun vivra heureux jusqu'à la fin de ses jours. | UN | وأنا لا أقول إن أفريقيا نجت من الخطر، أو إن الأمر سينتهي كما تنتهي القصص الخيالية بحياة سعيدة للجميع والى الأبد. |
Quoi, sa marraine la fée a dupliqué ma robe et ma coiffure, aussi ? | Open Subtitles | و والدتها الخيالية قد كررت ملابسي و قصة شعري أيضاً ؟ |
Nous ne courrons pas après des contes de fée, Hauptmann. On ne joue pas avec l'Occulte sans conséquences. | Open Subtitles | إننا لا نطارد القصص الخيالية أيها النقيب عالم الخوارق ليس مجالًا للعبث. |
La Fédération de Russie rejette totalement les accusations portées contre elle, qui relèvent de la fiction. | UN | وصرح بأن الاتحاد الروسي يرفض الاتهامات الخيالية الموجهة إليه رفضاً تاماً. |
Je n'avais pas réalisé comme tu prenais au sérieux les rangs imaginaires donnés par tes amis. | Open Subtitles | أَنا آسفُ، أيضاً. أَحْزرُ بأنّني مَا أدركتُ كَمْ بجدية تَأْخذُ الرُتَب الخيالية خصّصتْ مِن قِبل أصدقائِكِ. |
Les sélections du fantasy football commencent dans 10 minutes. | Open Subtitles | إن السحب على لعبة كرة القدم الخيالية ستبدأ بعد 10 دقائق. |
Les histoires fantastiques d'anges et de démons doivent prendre fin parce qu'il n'y a ni anges ni démons dans les Balkans occidentaux. | UN | والقصص الخيالية عن الملائكة والشياطين ينبغي أن توقف، لأنه لا يوجد ملائكة ولا شياطين في غربي البلقان. |
C'est pas aussi impressionnant que le président fictif. | Open Subtitles | أعني ؛ لسيت مثيرة للإعجاب مثل فكرة الرئيس الخيالية |
L'histoire d'une famille fictive réunis avec leur enfant perdu depuis longtemps. | Open Subtitles | القصة الخيالية لعائلة, إلتمت مع إبنتها المفقودة منذ زمن |
La SF parle de personnages, pas des gens. | Open Subtitles | كتب القصص الخيالية لديها أشخاص ولكنهم ليسوا تقريباً الأشخاص |
Dans mes rêves les plus fous, je fais pas des trucs pareils. | Open Subtitles | لم يسبق لي أن فكرت بهذا حتى في أحلامي الخيالية |