"الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة" - Translation from Arabic to French

    • la Chambre préliminaire I de la Cour
        
    13. Rejet de la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président de la République du Soudan UN رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن البشير رئيس جمهورية السودان
    Rejet de la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre de Président de la République soudanaise Omar Hassan Ahmad alBachir UN رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان
    Rejet de la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président de la République du Soudan Ahmad El-Bachir UN 13 - رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن البشير رئيس جمهورية السودان
    Rejet de la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président de la République du Soudan Ahmad El Bachir UN :: رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان
    Communiqué du sommet de Doha au sujet de la solidarité avec la République du Soudan dans le rejet de la décision rendue de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président Omar Hassan Ahmad al-Bashir UN :: بيان قمة الدوحة بشأن التضامن مع جمهورية السودان في رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان
    Communiqué du sommet de Doha au sujet de la solidarité avec la République du Soudan dans le rejet de la décision rendue par la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président Omar Hassan Ahmad alBashir UN بيان قمة الدوحة بشأن التضامن مع جمهورية السودان في رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان
    De saluer la résistance du peuple soudanais et la solidarité de son front intérieur face à la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale ; UN 11 - الإشادة بصمود الشعب السوداني وتماسك جبهته الداخلية في مواجهة قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية.
    12. De saluer la résistance du peuple soudanais et la solidarité de son front intérieur face à la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale; UN 12 - الإشادة بصمود الشعب السوداني وتماسك جبهته الداخلية في مواجهة قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية؛
    Le 29 janvier 2007, la Chambre préliminaire I de la Cour a considéré qu'il y avait des preuves suffisantes pour confirmer les charges retenues par le Procureur contre l'intéressé et pour le juger. UN 51 - وفي 29 كانون الثاني/يناير 2007، توصلت الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة إلى أدلة كافية من أجل إثبات التهم الموجهة من جانب الادعاء العام وبدء المحاكمة.
    Le 3 juin, la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale a décidé d'ajourner l'audience sur la confirmation des chefs d'accusation portés contre l'ancien Président Gbagbo actuellement détenu à La Haye, et prié le Procureur d'envisager de fournir de nouveaux éléments de preuve à l'appui de ces accusations. UN 12 - وفي 3 حزيران/يونيه، قررت الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية أن ترجئ جلسة الاستماع الخاصة بإقرار التهم ضد الرئيس السابق غباغبو، المحتجز حاليا في لاهاي، وطلبت إلى المدعية العامة النظر في تقديم المزيد من الأدلة فيما يتعلق بالتهم.
    la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale a décidé aujourd'hui que l'affaire concernant M. Al-Senussi est irrecevable devant la Cour sur la base de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 17 du Statut de Rome. UN حكمت الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية اليوم بعدم مقبولية رفع الدعوى ضد عبد الله السنوسي أمام المحكمة عملا بالمادة 17 (1) (أ) من نظام روما الأساسي.
    4. De considérer que la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président Omar Hassan El-Bachir constitue un précédent grave qui vise un Chef d'État exerçant encore ses fonctions et une violation de la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques et des règles du droit coutumier et de rejeter toutes les conséquences de cette décision; UN 4 - اعتبار قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية بحق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير، سابقة خطيرة تستهدف رئيس دولة ما زال يمارس مهام منصبه، ويُعد خرقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لسنة 1961، ولقواعد القانون الدولي العرفي، ورفضه مع كل ما يترتب عليه من آثار؛
    6. De demander l'annulation des mesures prises par la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale, considérant en particulier que le Soudan n'est pas membre de cette cour, et d'exhorter le Conseil de sécurité à assumer ses responsabilités en matière d'instauration de la paix et de la stabilité au Soudan; UN 6 - المطالبة بإلغاء الإجراءات المتخذة من قبل الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية خاصة وأن السودان ليس عضوا في هذه المحكمة، ودعوة مجلس الأمن إلى تحمل مسؤولياته في إقرار السلام والاستقرار في السودان؛
    7. D'exprimer ses remerciements au Secrétaire général pour le travail de liaison qu'il a entrepris dans le cadre du suivi des résolutions du sommet de Doha (mars 2009) sur le soutien à la paix, l'unité et le développement dans la République du Soudan et le rejet de la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale; et de demander au Secrétaire général de poursuivre ce travail de liaison; UN 7 - الإعراب عن التقدير للجهود والاتصالات التي يقوم بها السيد الأمين العام في إطار متابعة قراري القمة العربية بالدوحة آذار/مارس 2009 بشأن " دعم السلام والتنمية والوحدة في السودان " ، و " رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية " ، والطلب منه مواصلة هذه الجهود والاتصالات؛
    La situation pendant la période considérée a été dominée par la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale (CPI) du 4 mars 2009 d'émettre un mandat d'arrêt à l'encontre du Président soudanais, Omar Hassan Ahmad Al Bashir, pour deux chefs de crime de guerre et cinq chefs de crime contre l'humanité. UN 58 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، طغى على الحالة السائدة القرارُ الصادر في 4 آذار/مارس عن الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية بإصدار مذكرة لتوقيف عمر حسن أحمد البشير، رئيس جمهورية السودان، بتهمة تورّطه في جريمتي حرب وخمس جرائم ضد الإنسانية.
    De considérer que la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président Omar Hassan ElBachir constitue un précédent grave qui vise un Chef d'État exerçant encore ses fonctions et une violation de la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques et des règles du droit coutumier et de rejeter toutes les conséquences de cette décision ; UN 4 - اعتبار قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية بحق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير، سابقة خطيرة تستهدف رئيس دولة ما يزال يمارس مهام منصبه، ويُعد خرقاً لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لسنة 1961، ولقواعد القانون الدولي العرفي، ورفضه مع كل ما يترتب عليه من آثار.
    De demander l'annulation des mesures prises par la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale, surtout que le Soudan n'est pas membre de ce tribunal, et d'inviter le Conseil de sécurité à assumer ses responsabilités quant à l'instauration de la paix et de la stabilité au Soudan ; UN 5 - المطالبة بإلغاء الإجراءات المتخذة من قِبَل الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية خاصةً وأن السودان ليس عضواً في هذه المحكمة، ودعوة مجلس الأمن إلى تحمل مسؤولياته في إقرار السلام والاستقرار في السودان.
    Il s'agit d'une notification de la décision informant le Conseil de sécurité et l'Assemblée des États parties au Statut de Rome de la récente visite du Président Omar Al Bashir à Djibouti, rendue par la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale le 12 mai 2011 dans l'affaire le Procureur c. UN ويتعلق الأمر بإخطار بقرار إحاطة مجلس الأمن وجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي علما بزيارة الرئيس عمر البشير الأخيرة لجيبوتي، الذي صدر عن الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة في 12 أيار/مايو 2011 في قضية المدعي العام ضد عمر حسن أحمد البشير.
    la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale (respectivement < < la Chambre > > et < < la Cour > > ) rend la présente décision relativement au manquement, par la République du Malawi, à l'obligation d'accéder aux demandes de coopération que lui a adressées la Cour aux fins de l'arrestation et de la remise d'Omar Hassan Ahmad Al Bashir ( < < Omar Al Bashir > > ). UN الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية ( " الدائرة " و " المحكمة " تباعا)، بموجبه هذا القرار المتعلق بعدم استجابة جمهورية ملاوي لطلبات التعاون التي أصدرتها المحكمة من أجل القبض على عمر حسن أحمد البشير ( " عمر البشير " ) وتقديمه.
    la Chambre préliminaire I de la Cour a considéré qu'il existait des motifs raisonnables de penser que trois responsables libyens étaient pénalement responsables, en tant que coauteurs indirects, de crimes contre l'humanité (meurtre et persécution). UN وانتهت الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية إلىا أن هناك أسبابا معقولة تدعو لإلى الاعتقاد بأن ثلاثة من كبار الموظفين الليبيين مسؤولوين جنائياً عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية بصورة غير مباشرة (القتل والاضطهاد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more