Notant qu'à l'issue des affaires dont ils sont saisis, quatre juges permanents seront réaffectés des chambres de première instance à la Chambre d'appel et que deux juges permanents quitteront le Tribunal, | UN | وإذ يشير إلى أنه عند الانتهاء من القضايا التي كُلِّف القضاة بالنظر فيها، سيتم نقل أربعة قضاة دائمين من الدائرتين الابتدائيتين إلى دائرة الاستئناف فيما سيغادر قاضيان دائمان المحكمة الدولية، |
Notant qu'à l'issue des affaires dont ils sont saisis, quatre juges permanents seront réaffectés des chambres de première instance à la Chambre d'appel et que deux juges permanents quitteront le Tribunal, | UN | وإذ يشير إلى أنه عند الانتهاء من القضايا التي كُلِّف القضاة بالنظر فيها، سيتم نقل أربعة قضاة دائمين من الدائرتين الابتدائيتين إلى دائرة الاستئناف فيما سيغادر قاضيان دائمان المحكمة الدولية، |
Compétence des chambres extraordinaires | UN | الجرائم التي تقع ضمن اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين |
Ces deux services ont aujourd'hui la même dotation en personnel. | UN | ولهاتين الدائرتين الآن نفس مستويات ملاك الموظفين. |
Pour toute procédure, le juge de la mise en état ou la Chambre peuvent décider d'utiliser une ou deux langues de travail parmi ces trois langues, selon qu'il convient. | UN | وعند الشروع في إجراءات أي قضية، يجوز لقاضي الإجراءات التمهيدية أو إحدى الدائرتين تقرير استخدام إحدى هذه اللغات أو اثنتين منها كلغات عمل حسب المقتضى. |
La peine maximale qui peut être imposée aux personnes reconnues coupables de crimes ressortissant aux chambres extraordinaires est l'emprisonnement à perpétuité. | UN | السجن لمدى الحياة هو العقوبة القصوى عند الإدانة بارتكاب جرائم تقع ضمن اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين. |
Compétence des chambres extraordinaires | UN | الجرائم التي تقع ضمن اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين |
La peine maximale qui peut être imposée aux personnes reconnues coupables de crimes ressortissant aux chambres extraordinaires est l'emprisonnement à perpétuité. | UN | السجن لمدى الحياة هو العقوبة القصوى عند الإدانة بارتكاب جرائم تقع ضمن اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين. |
Les chambres de première instance prendront dûment en considération tous les éléments lorsqu'elles reçoivent une demande de mise en liberté provisoire. | UN | ولاشك أن الدائرتين الابتدائيتين ستدرسان بعناية جميع الاعتبارات عندما تقدَّم إليهما التماسات للإفراج المؤقت. |
Les décisions ont été promptement signifiées au Gouvernement rwandais par le Greffe du Tribunal sur instruction des chambres de première instance. | UN | وجرى إبلاغ هذين القرارين فورا إلى حكومة رواندا بواسطة مسجل المحكمة وفقاً لتوجيه الدائرتين الابتدائيتين. |
Il faudrait pour cela nommer de nouveaux juges pour les chambres de première instance. | UN | وسوف يقتضي ذلك تعيين قضاة جدد للعمل في الدائرتين الابتدائيتين. |
Depuis, chacune des deux chambres peut fonctionner indépendamment. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصبح بإمكان الدائرتين إجراء محاكماتهما كل على حدة. |
Les chambres devraient systématiquement être composées d'un nombre impair de juges de façon à constituer un quorum. Les juges devraient toujours être présents lorsque la Cour siège. | UN | وينبغي تكوين كل من الدائرتين دوما من عدد غير زوجي من القضاة ولتشكيل النصاب ينبغي أن يكون القضاة حاضرين دوما في إجراءات المحكمة. |
Avec l'expansion des activités des chambres en 1997, on prévoit que le volume de courrier augmentera sensiblement. | UN | ومع تزايد نشاط الدائرتين في ١٩٩٧، يتوقع أن يزداد حجم خدمات البريد تبعا لذلك. |
Chacune des chambres de première instance est désormais en mesure d’établir son propre calendrier. | UN | وتستطيع كل دائرة من الدائرتين الابتدائيتين حاليا إعداد جدول أعمالها بمعزل عن اﻷخرى. |
Même si leurs responsabilités sont distinctes, les deux services n'en travaillent pas moins en étroite collaboration. Le terrorisme est en effet une menace grave qui préoccupe tout un chacun. | UN | ورغم وجود تقسيم واضح لمسؤولياتهما، فإن الدائرتين تتعاونان تعاونا وثيقا، ما دام الإرهاب تهديدا خطيرا يهم العموم. |
La Mission a aidé les deux services à préparer et à rechercher un financement pour les programmes de formation approuvés. | UN | وساعدت البعثة كلتا الدائرتين على وضع خططهما للتدريب والتماس التمويل للخطط المعتمدة. |
Les deux services ont pris des mesures pour l'intensification de la coopération et de la collaboration avec les organismes similaires des partenaires extérieurs, mettant l'accent sur le travail conjoint relatif à des cas concrets, pertinents pour la lutte contre le terrorisme. | UN | واتخذت هاتين الدائرتين تدابير من أجل تكثيف التعاون والتنسيق مع نظيراتهما من الأجهزة العسكرية المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة للشركاء الخارجيين، مع التركيز على العمل المشترك في حالات محددة. |
Pour toute procédure, le juge de la mise en état ou la Chambre peuvent décider d'utiliser une ou deux langues de travail parmi ces trois langues, selon qu'il convient. | UN | وعند الشروع في إجراءات أي قضية، يجوز لقاضي الإجراءات التمهيدية أو إحدى الدائرتين تقرير استخدام إحدى هذه اللغات أو اثنتين منها كلغات عمل حسب المقتضى. |