"الدائمة أو" - Translation from Arabic to French

    • permanent ou
        
    • permanents ou
        
    • permanentes ou
        
    • permanents et
        
    • permanents que
        
    • permanente ou de
        
    • permanent et
        
    • ou permanente
        
    • permanentes et
        
    • ou permanents
        
    Le Conseil peut créer, à titre permanent ou provisoire, des organes de travail et des organes subsidiaires de l'organisation. UN للمجلس سلطة إنشاء أجهزة المنظمة التنفيذية والفرعية، الدائمة أو المؤقتة.
    Les participants ont envisagé diverses façons de promouvoir le retour permanent ou temporaire. UN ونظر المشتركون في الوسائل المختلفة التي يمكن بها تشجيع العودة الدائمة أو المؤقتة.
    Les questions spécifiques sont examinées par des sous-comités permanents ou des groupes de travail techniques qui sont créés en fonction des besoins. UN أما المواضيع المتخصصة، فتنظر فيها اللجان الفرعية الدائمة أو أفرقة عاملة تقنية مخصصة حسب الاقتضاء.
    - Décider de créer des groupes de travail à composition non limitée, permanents ou temporaires, afin d'atteindre ses objectifs; UN - اتخاذ قرار في تشكيل الأفرقة العاملة المفتوحة باب العضوية، الدائمة أو المؤقتة، في سبيل تحقيق أهدافه.
    Les femmes et les hommes peuvent se présenter aux concours de la carrière diplomatique dans les représentations permanentes ou les consulats. UN وتستطيع النساء والرجال أن يتقدموا لمسابقات الالتحاق بالعمل الدبلوماسي في الممثليات الدائمة أو في القنصليات.
    Comme il ressort de l'annexe I, un certain nombre de ces obligations permanentes ou périodiques sont directement liées aux trois conventions internationales relatives au contrôle des drogues. UN وكما يمكن أن يُلاحظ في المرفق الأول، ترتبط بعض الولايات المسنَدة الدائمة أو المتكرّرة مباشرة بالاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات.
    L'Afrique s'est vue refuser sa juste représentation au Conseil pendant trop longtemps, à la fois dans la catégorie des membres permanents et dans celle des membres non permanents. UN وأفريقيا لا تزال محرومة من تمثيلها الصحيح في مجلس اﻷمن منذ وقت طويل جدا، سواء في الفئة الدائمة أو غير الدائمة.
    Prévoyant que d'autres pays rempliront les conditions voulues pour occuper un siège permanent ou semi permanent, nous avons proposé des critères à cette fin. UN ونتوقع أن تكون بلدان أخرى مؤهلة للعضوية الدائمة أو شبه الدائمة، ونقترح معايير لتحقيق ذلك.
    Documents exigés conformément à un mandat permanent ou périodique UN التزامات الإبلاغ الدائمة أو المتكرّرة الرقم
    Sa structure ou son assise du pouvoir n'a guère changé depuis sa création, en particulier en ce qui concerne des questions telles que le statut de membre permanent ou le privilège du veto. UN فمنذ نشأته لم يطرأ على هيكله أو قاعدة قوته سوى تغيير طفيف أو لم يطرأ أي تغيير، وخاصة فيما يتعلق بقضايا مثل العضوية الدائمة أو امتيازات حق النقض.
    10. Toutes autres contributions que le gouvernement hôte peut fournir pour contribuer à couvrir les coûts de fonctionnement du secrétariat permanent ou à défrayer les coûts des services de conférence. UN 10- أي مساهمات إضافية تقدمها الحكومة المضيفة لسد نفقات تشغيل الأمانة الدائمة أو لتحمل نفقات خدمات المؤتمرات.
    Depuis sa création, celui-ci a subi peu ou pas de changement dans sa structure ou les détenteurs du pouvoir en son sein, en particulier touchant des questions telles que le nombre de ses membres permanents ou le droit de veto. UN ومنذ تأسيسه، لم يحدث أي تغيير يذكر على هيكله أو صلاحياته، وخاصة فيما يتعلق بعضويته الدائمة أو حق النقض.
    En outre, de nouveaux points de contrôle permanents ou temporaires, des barrages routiers et des obstacles physiques ont été installés. UN وعلاوة على ذلك، أقيم مزيد من نقاط التفتيش الدائمة أو المتنقلة ومن المتاريس والحواجز المادية.
    Comment devraient être répartis d’éventuels sièges nouveaux, de la catégorie des membres permanents, des membres non permanents ou de toute catégorie nouvelle éventuelle? UN ٩ - كيفية تخصيص أية مقاعد إضافية في فئة العضوية الدائمة أو غير الدائمة أو أي فئة جديدة.
    Les questions spécifiques sont examinées par des sous-comités permanents ou des groupes de travail techniques qui sont créés en fonction des besoins. UN أما المواضيع المتخصصة، فتنظر فيها اللجان الفرعية الدائمة أو أفرقة عاملة تقنية مخصصة تنشأ حسب الاقتضاء.
    L'éducation spéciale prend en charge les individus atteints d'incapacités temporaires ou permanentes ou ayant des aptitudes exceptionnelles, notamment en conseillant les pères de famille et les tuteurs. . UN ويُوجَّه التعليم الخاص إلى الأفراد ذوي الإعاقات المؤقتة أو الدائمة أو ذوي المهارات المميَّزة، ويشمل توجيهات للآباء والأوصياء.
    On pense actuellement qu'il sera possible de faire en sorte que cette réduction ait des conséquences minimales pour les usagers, qu'ils soient membres des missions permanentes ou du personnel de l'Organisation. UN ومن المتوقع في الوقت الراهن التمكن من إجراء هذا الخفض بأقل الآثار على مستخدمي المرآب، سواء من أعضاء البعثات الدائمة أو موظفي الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, le paradigme du réfugié ne tient pas compte des différences principales entre migrations temporaires, permanentes ou circulaires dues au changement climatique. UN وفضلاً عن ذلك فإن منظور اللجوء يُهمِل الاختلافات الرئيسية بين الهجرة المؤقتة والهجرة الدائمة أو الهجرة الدورية المدفوعة بتغيُّر المناخ.
    Plus précisément, nous sommes favorables à une augmentation des sièges permanents et non permanents au Conseil de sécurité. UN ونؤيد على وجه الخصوص زيادة عدد المقاعد سواء منها الدائمة أو غير الدائمة في مجلس الأمن.
    L'augmentation des sièges dans les catégories des membres permanents et non permanents, y compris des sièges permanents pour l'Allemagne et le Japon, doit être géographiquement équilibrée. UN فينبغي أن يتم توسيع المقاعد سواء في الفئة الدائمة أو غير الدائمة على نحو متوازن جغرافيـــا، بما في ذلك تخصيص مقعدين دائمين ﻷلمانيا واليابان.
    Le Kazakhstan a de façon incessante manifesté son appui à l'élargissement du Conseil de sécurité tant dans la catégorie des membres permanents que dans celle des membres non permanents. UN وقد عبرت كازاخستان مرارا وتكرارا عن دعمها المستمر لتوسيع مجلس الأمن سواء بفئة العضوية الدائمة أو العضوية غير الدائمة.
    A la CNUCED, la participation des ONG et du secteur privé au processus de CEPD devrait aussi faire l'objet d'une réflexion dans le cadre de la Commission permanente ou de ses organes subsidiaires. UN أما على صعيد اﻷونكتاد، فينبغي أيضا النظر في مشاركة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في عملية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية على مستوى اللجنة الدائمة أو على مستوى هيئاتها الفرعية.
    Il a été noté que les professionnels qui circulent au titre du mode 4 n'entrent pas sur le marché de l'emploi permanent et ne cherchent pas à immigrer dans les pays d'accueil. UN وقد سُلِّم بأن المهنيين الذين يتنقلون بموجب الأسلوب 4 لا يدخلون إلى سوق العمل الدائمة أو يسعون إلى الهجرة إلى البلدان المتلقية.
    ii) De déportations ou déplacements forcés de populations des lieux où elles ont leur résidence habituelle ou permanente; UN الطرد القسري للسكان أو تشريدهم من مناطق إقامتهم الدائمة أو المعتادة؛
    Hommes et femmes peuvent postuler un emploi dans la fonction diplomatique ou les représentations permanentes et consulats. UN ويجوز للرجل والمرأة المنافسة للحصول على مناصب دبلوماسية أو مراكز في الوفود الدائمة أو المكاتب القنصلية.
    Elle fournira également l’appui administratif et les services généraux nécessaires aux réunions des Nations Unies qui se tiennent à Genève, et aussi aux institutions spécialisées, sous le couvert d’arrangements ad hoc ou permanents conclus entre l’ONU et ces institutions. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيقدم الخدمات اﻹدارية والعامة للاجتماعات التي تعقدها اﻷمم المتحدة في جنيف وللوكالات المتخصصة في إطار الترتيبات الدائمة أو الخاصة بين اﻷمم المتحدة والوكالات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more