"الدائمة التابعة" - Translation from Arabic to French

    • permanent du
        
    • permanent de l
        
    • permanents du
        
    • permanentes des
        
    • permanent des
        
    • permanente des
        
    • permanente du
        
    • permanente de l
        
    • permanent de la
        
    • permanente de la
        
    • permanentes de
        
    • permanents de
        
    • permanentes du
        
    • permanents des
        
    Comité permanent du Conseil des examens d'entrée dans la fonction publique. UN اللجنة الدائمة التابعة لمجلس امتحانات المصالح العامة.
    :: Comité permanent du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés; UN :: اللجنة الدائمة التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Une autre de ces activités est le service commun du Comité directeur permanent de l'OUA. UN وثمة نشاط آخر هو توفير خدمات مشتركة للجنة التوجيهية الدائمة التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية.
    Les organes permanents du CAC, en particulier le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO) prennent la relève des équipes spéciales et continuent sur la lancée de leurs travaux. UN وتتولى اﻷجهزة الدائمة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية على نحو خاص، المهام من أفرقة العمل هذه وتضطلع بتنفيذ النتائج التي توصلت إليها.
    Par l'intermédiaire de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, la Division fournit des services et des produits aux missions permanentes des États Membres, au Secrétariat, aux chercheurs et aux bibliothèques dépositaires dans le monde entier. UN وتقدم الشعبة، عن طريق مكتبة داغ همرشولد منتجات وخدمات المكتبة التي تستخدمها البعثات الدائمة التابعة للدول الأعضاء والأمانة العامة والباحثون والمكتبات الوديعة في جميع أنحاء العالم.
    Comité permanent des réfugiés du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN اللجنة الدائمة التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    La notion de capacité de police permanente des Nations Unies a été élaborée de même qu'une proposition tendant à la création d'une réserve stratégique dans le domaine militaire, ce qui devrait permettre de renforcer l'efficacité des contingents déployés*. UN وتم تحديد مفهوم قوة الشرطة الدائمة التابعة للأمم المتحدة وأعد اقتراح بإنشاء احتياطي استراتيجي فيما يتعلق بالمجال العسكري يتوقع منه تحسين فعالية نشر الوحدات.
    Le Comité permanent du Comité exécutif est tenu informé des activités d'inspection moyennant des mises à jour sur les faits nouveaux régionaux. UN ويتم إطلاع اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية على أنشطة التفتيش من خلال تقديم معلومات مستوفاة بشأن التطورات الإقليمية.
    Une note d’information pourrait être présentée au Comité permanent du Comité exécutif à une prochaine session, compte tenu des résultats enregistrés en 1998. UN وقد تقدم ورقة تعرض موقف اﻹدارة إزاء هذه المسألة في اجتماع مقبل للجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية رهنا بالنتائج المحرزة في عام ١٩٩٨.
    Une note d'information pourrait être présentée au Comité permanent du Comité exécutif à une prochaine session, compte tenu des résultats enregistrés en 1998. UN وقد تقدم ورقة تعرض موقف الإدارة إزاء هذه المسألة في اجتماع مقبل للجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية رهنا بالنتائج المحرزة في عام 1998.
    2) Rapport du Comité permanent du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies UN ٢ - تقرير اللجنة الدائمة التابعة للمجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة
    Elle a pris note de la déclaration du Gouvernement selon laquelle ses observations avaient été portées à l'attention du Comité permanent du Conseil national de la prévention des risques professionnels et serait rapidement examinée par une commission comportant des représentants des organisations d'employeurs et de travailleurs. UN وأحاطت اللجنة علماً بما ذكرته الحكومة من أن تعليقاتها قد أُبلغت إلى اللجنة الدائمة التابعة للمجلس الوطني للوقاية من اﻷخطار المهنية وأنه ستنظر فيها قريبا لجنة تضم منظمات أصحاب العمل والعمال.
    Il avait également soumis un rapport au Comité permanent du Comité exécutif à sa onzième session, en avril 1998. UN وقدمت المفوضية أيضا تقريرا إلى الاجتماع الحادي عشر للجنة الدائمة التابعة للﱠجنة التنفيذية في نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    À ce jour, 19 protocoles ont été élaborés, dont 6 ont été examinés par le Comité directeur permanent de l'OUA. UN وتم حتى اﻵن إعداد ١٩ بروتوكولا قامت لجنة التوجيه الدائمة التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية بمناقشة ستة منها.
    Membre du Comité permanent de l'Association chinoise pour les études sur les droits de l'homme UN عضو في اللجنة الدائمة التابعة للجمعية الصينية لدراسات حقوق اﻹنسان.
    • Les comités permanents du CAC devraient poursuivre et renforcer leurs efforts en faveur de la formulation de politiques fondées sur les résultats des conférences et de l’élaboration de directives à l’intention du personnel sur le terrain. UN ● يتعين على اللجان الدائمة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية متابعة جهودها وتعزيز تلك الجهود من أجل دعم وضع السياسة العامة استنادا إلى نتائج المؤتمرات ووضع دليل للموظفين على المستوى القطري.
    Les organes permanents du CAC, en particulier le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO) prennent la relève des équipes spéciales et continuent sur la lancée de leurs travaux. UN وتتولى اﻷجهزة الدائمة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية على نحو خاص، المهام من أفرقة العمل هذه وتضطلع بتنفيذ النتائج التي توصلت إليها.
    Les missions permanentes des États Membres et les autres usagers du garage seront priés de trouver d'autres solutions - autorisation de se faire déposer ou prendre en voiture, covoiturage et transports en commun, par exemple. UN وسيطلب إلى البعثات الدائمة التابعة للدول الأعضاء ومستخدمي المرآب الآخرين استطلاع ترتيبات بديلة كتصاريح الوقوف المؤقت، وركوب عدة أشخاص في سيارة واحدة، واستخدام وسائل النقل العام.
    Satisfaction du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale au sujet de la qualité des conseils et des services organisationnels et administratifs dont il a bénéficié dans l'exécution de son programme de travail. UN وإعراب اللجنة الاستشارية الدائمة التابعة للأمم المتحدة والمعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا عن الارتياح إزاء نوعية المشورة والخدمات التنظيمية والإدارية التي تتلقاها اللجنة تنفيذا لبرنامج عملها.
    La Force de police permanente des Nations Unies a déployé du personnel chargé d'aider à élaborer les procédures opérationnelles permanentes régissant les opérations et les activités entre les cellules d'appui aux poursuites judiciaires et les représentants des pouvoirs publics. UN ونشرت قدرة الشرطة الدائمة التابعة للأمم المتحدة موظفين للمساعدة على وضع إجراءات تشغيلية موحدة للعمليات والإجراءات المشتركة بين خلية دعم المحاكمات ومسؤولي الحكومة.
    La Force de police permanente du Département des opérations de maintien de la paix continue de fournir les effectifs nécessaires pour permettre à la composante de police de la MINURCAT d'entamer ses opérations. UN وتواصل قدرة الشرطة الدائمة التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام توفير قدرات أولية لعنصر الشرطة في البعثة.
    La Commission permanente de l'Assemblée nationale approuve l'octroi, le retrait, l'abandon et la restitution de la nationalité lao. UN وتوافق اللجنة الدائمة التابعة للجمعية الوطنية على منح جنسية لاو أو سحبها أو التنازل عنها أو إعادة منحها.
    Ils ont chargé le Comité permanent de la CSCE d'intégrer dans une plus large mesure la dimension économique dans son examen des tâches assignées à la CSCE. UN وطلبوا الى اللجنة الدائمة التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تدمج على نحو كامل البعد الاقتصادي في نظرها في المهام التي يواجهها المؤتمر.
    La déclaration en question a été approuvée par le Comité de concertation permanente de la CPLP à Lisbonne le 25 novembre 2008. UN وقد اعتمدت اللجنة الاستشارية الدائمة التابعة لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية البيان المشار إليه، في لشبونه، في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Participation des femmes dans les commissions permanentes de la Chambre des représentants du peuple au cours de trois législatures successives UN مشاركة المرأة في اللجان الدائمة التابعة لمجلس نواب الشعب في ثلاثة برلمانات متعاقبة
    Les départements et les organismes des Nations Unies ont régulièrement mis au courant les comités permanents de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN 52 - وتقوم إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها بانتظام باطلاع اللجان الدائمة التابعة لاتفاقية حظر الألغام على آخر التطورات.
    Les commissions permanentes du Parlement ont examiné un projet de loi qui prévoit des exonérations fiscales pour les coopératives et les membres des coopératives. UN وناقشت اللجنة الدائمة التابعة للبرلمان مشروع قانون سيمنح إعفاءات ضريبية للتعاونيات ولأعضائها.
    Depuis le 31 décembre 1998, la proportion de femmes titulaires d'un contrat d'au moins un an au Siège et dans les bureaux permanents des organisations appliquant le régime commun est passée de 32,4 % à 33,5 %. UN ومنذ 31 كانون الأول/ديسمبر 1998، ارتفعت نسبة النساء المعينات لسنة واحدة أو أكثر في المقر وغيره من المكاتب الدائمة التابعة لمؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة من 32.4 إلى 33.5 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more