"الدائمة الموجهة إلى" - Translation from Arabic to French

    • permanente adressée aux
        
    • permanente adressée à
        
    • permanente aux
        
    • permanente faite aux
        
    • permanentes adressées aux
        
    • permanente qu'elle avait adressée aux
        
    Elle a pris acte de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وأحاطت علماً بالدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة.
    L'Irlande a noté les plans d'action nationaux relatifs aux droits des femmes et des enfants et l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ٧٦- وأشارت أيرلندا إلى خطتَي العمل الوطنية لحقوق المرأة والطفل، والدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة.
    49. Le Brésil a souligné la création du Bureau du Défenseur des droits de l'homme, la baisse de la mortalité infantile et l'invitation permanente adressée aux procédures spéciales. UN 49- وأشارت البرازيل إلى إنشاء مكتب المدافع عن حقوق الإنسان، وانخفاض معدل وفيات الرضع، والدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة.
    Il a accueilli avec satisfaction l'invitation permanente adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et la ratification de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ورحبت بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع القائمين على الإجراءات الخاصة وبالتصديق على معظم معاهدات حقوق الإنسان.
    Accueillant en outre avec satisfaction l'invitation permanente adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, UN وإذ يرحب كذلك بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة،
    L'Uruguay a encouragé le Panama à envoyer l'invitation permanente aux procédures spéciales, ce qui renforcerait la coopération et l'assistance technique. UN وشجعت أوروغواي بنما على وضع اللمسات الأخيرة على الدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة التي ستتيح تعاوناً أوثق والإمداد بالمساعدة التقنية.
    g) L'invitation permanente faite aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de l'ONU. UN (ز) الدعوة الدائمة الموجهة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة.
    Il a salué les invitations permanentes adressées aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وأثنت على الدعوات الدائمة الموجهة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    44. La Norvège a noté que la Mongolie était partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et s'est félicitée de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 44- وأشارت النرويج إلى أن منغوليا طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأعربت عن تقديرها لدعوتها الدائمة الموجهة إلى المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة.
    L'Irlande a pris note avec satisfaction des progrès accomplis sur le plan politique et de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et engagé Madagascar à présenter aux organes conventionnels les rapports qui auraient déjà dû être présentés. UN 35- ونوهت أيرلندا بالتقدم السياسي المحرز وبالدعوة الدائمة الموجهة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وحثت على تقديم التقارير التي تأخر رفعها إلى هيئات المعاهدات.
    Le Portugal a accueilli avec satisfaction l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ٩١- ورحّبت البرتغال بالدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة، والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Les Pays-Bas ont salué l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et la loi sur la promotion des droits des femmes. UN 70- ورحبت هولندا بالدعوة الدائمة الموجهة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وبالقانون المتعلق بتعزيز حقوق المرأة.
    Le Mexique acceptait la surveillance de la communauté internationale, comme le montrait l'invitation permanente adressée aux mécanismes spécialisés de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains. UN 20- ولا تزال المكسيك تقبل عمليات الفحص الدولي، كما تشهد على ذلك الدعوة الدائمة الموجهة إلى الآليات المتخصصة للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    104.27 Renforcer la coopération avec les organes de défense des droits de l'homme, continuer à coopérer avec les procédures spéciales de l'ONU et maintenir l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat thématique au titre des procédures spéciales (Maroc); UN 104-27 تعزيز التعاون مع هيئات حقوق الإنسان، ومواصلة التعاون مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة والإبقاء على الدعوة الدائمة الموجهة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات المواضيعية (المغرب)؛
    En réponse aux questions communiquées à l'avance, Madagascar a indiqué que, le 26 août 2011, elle avait officialisé l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et, depuis 2011, avait déjà reçu successivement la visite de trois rapporteurs spéciaux. UN 8- ورداً على الأسئلة المعدَّة مسبقاً، ذكرت مدغشقر فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة أنها أضفت طابعاً رسمياً على الدعوة الدائمة الموجهة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في 26 آب/أغسطس 2011، وأنها تلقت زيارات ثلاثة مقررين خاصين الواحد تلو الآخر منذ عام 2011.
    Accueillant en outre avec satisfaction l'invitation permanente adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, UN وإذ يرحب كذلك بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة،
    Elle a aussi pris note de l'invitation permanente adressée à toutes les procédures spéciales et s'est enquise de la suite donnée aux recommandations faites par le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وأحاطت تايلند علماً بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بإجراءات خاصة، واستعلمت عن متابعة التوصيات التي وردت من المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Elle s'est déclarée convaincue que l'invitation permanente adressée à tous les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales aiderait le Togo à renforcer la protection des droits de l'homme. UN وأعربت عن اعتقادها في أن الدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ستساعد توغو على تحسين حماية حقوق الإنسان.
    32. L'Ukraine a félicité le Gouvernement de coopérer avec les mécanismes internationaux à la protection des droits de l'homme, y compris de soutenir le Conseil et d'avoir adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 32- ورحبت أوكرانيا بتعاون الحكومة مع آليات حقوق الإنسان الدولية لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك دعمها للمجلس ودعوتها الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة.
    42. Les Pays-Bas ont félicité l'Arménie d'être partie à la plupart des principaux instruments de protection et de promotion des droits de l'homme et d'avoir adressé une invitation permanente aux procédures spéciales des Nations Unies. UN 42- وأشادت هولندا بأرمينيا لكونها طرفا في معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وللدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة.
    g) L'invitation permanente faite aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de l'ONU. UN (ز) الدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة.
    Elle s'est félicitée de l'initiative de la Lettonie concernant l'élaboration de déclarations devant le Conseil des droits de l'homme sur les invitations permanentes adressées aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ورحبت بمبادرة لاتفيا بإعداد بيانات مشتركة بين المناطق في مجلس حقوق الإنسان بخصوص الدعوات الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة.
    67. La Slovénie a félicité la Mongolie pour l'invitation permanente qu'elle avait adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 67- وأشادت سلوفينيا بمنغوليا لدعوتها الدائمة الموجهة إلى المكلفين بولاية الإجراءات الخاصة ولوقف عقوبة الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more