"الدائمة عن" - Translation from Arabic to French

    • permanent sur
        
    • permanente sur
        
    • permanente de
        
    • permanent a
        
    • permanent des
        
    • permanent s'
        
    • permanentes sur
        
    • permanent ont exprimé
        
    • permanente a
        
    Enfin, il indique que le HCR fera rapport au Comité permanent sur son projet de plan de travail et sur la manière dont la recherche en matière de politiques est liée aux activités opérationnelles. UN وأخيرا، أشار إلى أن المفوضية سوف تعود وتقدم تقريرا إلى اللجنة الدائمة عن خطة عملها المقترحة وعن كيفية ارتباط عملها البحثي في مجال السياسات العامة باﻷنشطة التنفيذية.
    A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, aucune question de fond inscrite à l'ordre du jour n'est examinée si la Conférence des Parties n'est pas saisie du rapport du secrétariat permanent sur les incidences administratives et budgétaires depuis quarante-huit heures au moins. UN ولا ينظر مؤتمر اﻷطراف في هذه البنود الموضوعية إلا بعد مضي ثمان وأربعين ساعة على اﻷقل من تاريخ تلقيه تقرير اﻷمانة الدائمة عن اﻵثار اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف غير ذلك.
    Projet de rapport de la Commission permanente sur sa troisième session UN مشروع تقرير اللجنة الدائمة عن دورتها الثالثة
    Le rapport de la Commission permanente sur sa troisième session sera examiné par le Conseil du commerce et du développement. UN سينظر مجلس التجارة والتنمية في تقرير اللجنة الدائمة عن دورتها الثالثة.
    Les organisateurs ont aussi réaffirmé la responsabilité permanente de l’ONU à l’égard de la question de Palestine jusqu’à ce qu’elle soit résolue sous tous ses aspects. UN كما أكدوا من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة الدائمة عن قضية فلسطين حتى تحل هذه القضية بجميع جوانبها.
    Le Comité permanent a applaudi tant aux efforts déployés par le réseau des victimes des mines terrestres pour coordonner l'initiative visant à < < donner la parole aux victimes > > , qu'à la contribution apportée à tout le programme de travail de l'intersession par les participants à l'initiative. UN وأعربت اللجنة الدائمة عن تقديرها لكل من الجهود التي بذلتها شبكة الناجين من الألغام البرية لتنسيق مبادرة إعلاء أصوات الناجين من الألغام البرية وللمساهمة التي قدمتها المبادرة لبرنامج العمل بين الدورات بكامله.
    91. Le remplacement permanent des stations terriennes comportait l'achat prévu de quatre nouvelles stations terrienne permanentes à Doha. UN 91- والاستعاضة الدائمة عن المحطات الأرضية شملت الشراء المستبق لأربع محطات أرضية دائمة جديدة في دوحة.
    29. Le Président du Comité permanent s'est réjoui du fait que la délégation nommée par le Comité avait pu participer aux travaux de la Commission. UN ٢٩ - أعرب رئيس اللجنة الدائمة عن تقديره للفرصة المقدمة للوفد الذي عينته اللجنة الدائمة للاشتراك في مداولات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Cours d'orientation à l'intention des nouveaux membres des missions permanentes sur les travaux de l'Organisation des Nations Unies UN دورة دراسية توجيهية لﻷعضاء الجدد في البعثات الدائمة عن أعمال اﻷمم المتحدة
    A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, aucune question de fond inscrite à l'ordre du jour n'est examinée si la Conférence des Parties n'est pas saisie du rapport du secrétariat permanent sur les incidences administratives et budgétaires depuis quarante-huit heures au moins. UN ولا ينظر مؤتمر اﻷطراف في هذه البنود الموضوعية إلا بعد مضي ثمان وأربعين ساعة على اﻷقل من تاريخ تلقيه تقرير اﻷمانة الدائمة عن اﻵثار اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف غير ذلك.
    La Conférence a également pris note avec satisfaction du rapport établi par le Comité permanent sur les conclusions de sa réunion de 2012 et des recommandations faites par celui-ci concernant les orientations à fournir aux entités chargées du fonctionnement du mécanisme financier créé par la Convention. UN كما أحاط المؤتمر علماً مع التقدير بتقرير اللجنة الدائمة عن نتائج اجتماعاتها في عام 2012 وبتوصياتها بشأن التوجيهات المقدمة إلى الكيانات التنفيذية للآلية المالية للاتفاقية.
    A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, aucune question de fond inscrite à l'ordre du jour n'est examinée si la Conférence des Parties n'est pas saisie du rapport du secrétariat permanent sur les incidences administratives et budgétaires depuis quarante-huit heures au moins. UN ولا ينظر مؤتمر اﻷطراف في مثل هذه البنود الموضوعية من جدول اﻷعمال إلا بعد مضي ثمان وأربعين ساعة على اﻷقل من تاريخ استلامه تقرير اﻷمانة الدائمة عن اﻵثار اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية، ما لم يقرر خلاف ذلك.
    A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, aucune question de fond inscrite à l'ordre du jour n'est examinée si la Conférence des Parties n'est pas saisie du rapport du secrétariat permanent sur les incidences administratives et budgétaires depuis quarante-huit heures au moins. UN ولا ينظر مؤتمر اﻷطراف في مثل هذه البنود الموضوعية من جدول اﻷعمال إلا بعد مضي ثمان وأربعين ساعة على اﻷقل من تاريخ استلامه تقرير اﻷمانة الدائمة عن اﻵثار اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية، ما لم يقرر خلاف ذلك.
    Le Conseil voudra peut-être prendre note du rapport de la Commission permanente sur sa deuxième session et approuver les recommandations contenues dans l'annexe I. UN وقد يود المجلس أن يحيط علما بتقرير اللجنة الدائمة عن دورتها الثانية وأن يؤيد التوصيات الواردة في المرفق اﻷول.
    Le rapport de la Commission permanente sur sa deuxième session sera examiné par le Conseil à la réunion directive qui précédera la deuxième partie de sa quarante et unième session. UN سينظر مجلس التجارة والتنمية في تقرير اللجنة الدائمة عن دورتها الثانية أثناء انعقاد دورته التنفيذية السابقة لانعقاد الجزء الثاني من دورته الحادية واﻷربعين.
    Le Conseil voudra peut-être prendre note du rapport de la Commission permanente sur sa deuxième session et approuver les recommandations contenues dans l'annexe I du rapport. UN وقد يود المجلس أن يحيط علما بتقرير اللجنة الدائمة عن دورتها الثانية وأن يؤيد التوصيات الواردة في المرفق اﻷول من التقرير.
    L'Ambassadrice Lila H. Ratsifandrihamanana, Observatrice permanente de l'Union africaine auprès de l'Organisation des Nations Unies UN راتسيفاندريهامانانا، المراقبة الدائمة عن الاتحاد الأفريقي لدى الأمم المتحدة
    Observatrice permanente de l'Union africaine auprès de l'Organisation des Nations Unies UN المراقبة الدائمة عن الاتحاد الأفريقي لدى الأمم المتحدة
    Le Comité permanent a applaudi tant aux efforts déployés par le réseau des victimes des mines terrestres pour coordonner l'initiative visant à < < donner la parole aux victimes > > , qu'à la contribution apportée à tout le programme de travail de l'intersession par les participants à l'initiative. UN وأعربت اللجنة الدائمة عن تقديرها لكل من الجهود التي بذلتها شبكة الناجين من الألغام البرية لتنسيق مبادرة إعلاء أصوات الناجين من الألغام البرية وللمساهمة التي قدمتها المبادرة لبرنامج العمل بين الدورات بكامله.
    De plus, il informe le Comité permanent des tâches considérables de réinsertion et de reconstruction dans la région, particulièrement au Rwanda. UN وفضلاً عن ذلك أخبر اللجنة الدائمة عن مهام إعادة اﻹدماج وإعادة التأهيل الضخمة في المنطقة خاصة في رواندا.
    À ce propos, le Comité permanent s'est félicité de la proposition de l'Unité d'appui à l'application de la Convention tendant à servir de dépositaire de ces informations et données. UN وفي هذا الخصوص، أعربت اللجنة الدائمة عن تقديرها للعرض الذي قدمته وحدة دعم التنفيذ للعمل كجهة وديعة لهذه المعلومات والبيانات.
    Cours d'orientation à l'intention des nouveaux membres des missions permanentes sur les travaux de l'Organisation des Nations Unies UN دورة دراسية توجيهية لﻷعضاء الجدد في البعثات الدائمة عن أعمال اﻷمم المتحدة
    Les participants aux travaux du Comité permanent ont exprimé le souhait que des activités analogues soient entreprises à l'échelle régionale, qui prendraient en considération divers besoins et caractéristiques particuliers à chaque région. UN وأعرب المشاركون في اللجنة الدائمة عن الرغبة في رؤية عمليات إقليمية مماثلة تراعي مختلف الخصائص والاحتياجات الفريدة لكل إقليم.
    L'affaire de la Carélie orientale en 1923 a revêtu une très grande importance à cet égard, car il s'agit du seul cas où la Cour permanente a refusé de donner un avis consultatif. UN وكانت قضية كاريليا الشرقية في عام ١٩٢٣ مهمة جدا في هذا الصدد، وهي القضية الوحيدة التي امتنعت فيها المحكمة الدائمة عن إصدار الفتوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more