"الدائمة للمجلس" - Translation from Arabic to French

    • permanents du Conseil
        
    • permanent du Comité mixte
        
    • permanent de l
        
    • permanent du Conseil
        
    • permanent au Conseil
        
    • permanent de la Caisse
        
    • permanent du Congrès
        
    • permanente du Conseil
        
    L'Afrique et le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes ne sont pas représentés dans la catégorie des membres permanents du Conseil. UN إن أفريقيا ومجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي غير ممثلة في الفئة الدائمة للمجلس.
    Nous estimons qu'il devrait y avoir une augmentation du nombre des membres tant permanents que non permanents du Conseil. UN ونرى أنه ينبغي أن يكون هناك توسيع للعضوية الدائمة وغير الدائمة للمجلس على السواء.
    Rapport du Comité permanent du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel UN تقرير اللجنة الدائمة للمجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    Toute modification de ce type devra être soumise à l'approbation du Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale. UN وينبغي إبلاغ أية تعديلات من هذا القبيل إلى اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي لإقرارها.
    Mise en place par le Comité permanent du Conseil commun de coordination et de suivi de mécanismes de suivi et d'évaluation de la suite donnée aux décisions du Conseil UN إنشاء آليات للرصد والتقييم من جانب اللجنة الدائمة للمجلس المشترك للتنسيق والرصد من أجل متابعة قرارات المجلس
    La situation qui fait que l'Afrique se trouve totalement exclue d'un siège permanent au Conseil est injuste et inacceptable, et doit être rectifiée. UN إن الوضع الذي تستبعد فيه أفريقيا تماما من العضوية الدائمة للمجلس وضع غير عادل ولا يمكن قبوله ويجب تصحيحه.
    Le rapport du Comité permanent de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies (A/60/183) fait suite aux propositions de l'Administrateur de la Caisse et Secrétaire du Comité mixte. UN 4 - صدر تقرير اللجنة الدائمة للمجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة رداً على اقتراحات رئيس المكتب التنفيذي للصندوق/أمين المجلس.
    De plus, les membres permanents du Conseil doivent refléter une représentation géographique équitable de toutes les régions du monde. UN وفضلا عن ذلك، فإن العضوية الدائمة للمجلس يجب أن تجسد تمثيلا جغرافيا عادلا لجميع مناطق العالم.
    Le Comité pour l'égalité entre les sexes est l'un des organes d'experts permanents du Conseil. UN ولجنة المساواة بين الجنسين هي أحد أجهزة الخبراء الدائمة للمجلس.
    Le point que nous examinons actuellement a été à l'origine inscrit à l'ordre du jour de l'Assemblée essentiellement pour envisager une nouvelle augmentation du nombre de membres non permanents du Conseil, afin de refléter l'augmentation du nombre de Membres de l'Organisation. UN والبند الحالي في جدول أعمال الجمعية كان قد أدرج أصلا للنظر أساسا في إحداث زيادة أخرى في العضوية غير الدائمة للمجلس تعبيرا عن الزيادة الحاصلة في عضوية المنظمة.
    28. Le Groupe de travail doit commencer à donner corps à ses idées et ce en dégageant un accord dans le sens de l'augmentation du nombre des membres non permanents du Conseil. UN ٢٨ - ينبغي للفريق العامل أن يبدأ تجسيد أعماله عن طريق التوصل إلى اتفاق على توسيع العضوية غير الدائمة للمجلس.
    Ma délégation estime qu'il semble clair que les cinq régions de cette organisation devraient être représentées de manière équitable et démocratique dans la catégorie de membres permanents du Conseil. UN ويعتقد وفدنا بأنه يوجد شعور عام بأن جميع المناطق الخمس الممثلة في هذه المنظمة ينبغي تمثيلها على نحو عادل وديمقراطـــي فــي العضوية الدائمة للمجلس.
    Dans les déclarations faites à ces sommets, le déséquilibre entre le nombre de membres permanents du Conseil et le nombre des non-membres, ainsi que la nécessité urgente de le redresser, ont été soulignés. UN وقد أبرز البيانان الصادران عن مؤتمري القمة وجود اختلال في العضوية الدائمة للمجلس من زاوية الدول غير اﻷعضاء، والحاجة الماسة لتدارك ذلك.
    5. Note que le Comité permanent du Comité mixte a été prié de réexaminer, à sa réunion de 1999, la situation des conjoints divorcés qui ne seraient pas visés par le nouvel article proposé pour des raisons découlant des modalités d’application envisagée; UN ٥ - تلاحظ أن اللجنة الدائمة للمجلس قد طُلب إليها أن تستعرض، في اجتماعها الذي سيعقد في عام ١٩٩٩، حالة اﻷزواج المطلقين الذين لم تشملهم المادة الجديدة المقترحة ﻷسباب تتصل بتطبيقها بأثر مستقبلي؛
    Dans sa résolution 47/203 du 22 décembre 1992, l'Assemblée générale a pris note des responsabilités supplémentaires confiées au Comité permanent du Comité mixte. UN وفي قرارها ٤٧/٢٠٣ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، أحاطت الجمعية العامة علما بالمسؤوليات اﻹضافية الموكلة إلى اللجنة الدائمة للمجلس.
    5. Prend note du fait que le Comité permanent du Comité mixte a été prié d'examiner, à sa session de 1999, la situation des conjoints divorcés qui ne bénéficieraient pas du nouvel article proposé pour des raisons découlant des futures modalités d'application; UN ٥ - تحيط علما بأن اللجنة الدائمة للمجلس قد طُلب إليها أن تستعرض، في اجتماعها الذي سيعقد في عام ١٩٩٩، حالة اﻷزواج المطلقين الذين لن تشملهم المادة الجديدة المقترحة ﻷسباب تتصل بتطبيقها بأثر مستقبلي؛
    Toute modification de ce type doit être signalée au Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale qui en prend acte. UN وينبغي إبلاغ أية تعديلات من هذا القبيل إلى اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي لإدراجها في سجلاتها.
    Toute modification de ce type devra être soumise à l'approbation du Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale. UN ويتعيَّن إبلاغ أية تعديلات من هذا القبيل إلى اللجنة الدائمة للمجلس الشعبي الوطني لكي يقرها.
    Ma délégation est d'avis que, alors que le principe de la représentation géographique équitable est une base valide, de nombreux autres critères peuvent être considérés comme étant essentiels pour assumer les responsabilités inhérentes au caractère de membre permanent du Conseil. UN ويرى وفد بلدي أنه في حين أن مبدأ التمثيل الجغرافي العادل هو أساس صالح، يمكن اعتبار مجموعة معايير أخرى ضرورية لتحمل المسؤوليات المتأصلة في العضوية الدائمة للمجلس.
    À cette fin il a mis en œuvre un plan d'action, le Conseil national du genre, le Comité technique sur le genre et le Secrétariat exécutif permanent du Conseil. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وضعت خطة تعمل، وأنشأت المجلس الوطني المعني بقضايا الجنسين، واللجنة التقنية المعنية بقضايا الجنسين، والأمانة التنفيذية الدائمة للمجلس.
    Tant que la réforme du Conseil de sécurité n'aura pas été réalisée, le Japon est déterminé à participer aux travaux du Conseil de sécurité dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales, et a présenté sa candidature pour un siège non permanent au Conseil à la présente session de l'Assemblée. UN وريثما يتم إصلاح مجلس اﻷمن، فإن اليابان مصممة على اﻹسهام في عمل مجلس اﻷمن لصالح السلم واﻷمن الدوليين، وقد رشحت نفسها للعضوية غير الدائمة للمجلس في هذه الدورة للجمعية العامة.
    1998-2000 : Représentant du Conseil d'administration de l'Union internationale des télécommunications auprès du Comité mixte et du Comité permanent de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies UN 1998-2000 مثل مجلس الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في اللجنة الدائمة للمجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    Lesdites modifications seront soumises à l'approbation du Comité permanent du Congrès national du peuple. UN وينبغي عرض أية تعديلات من ذلك النوع على اللجنة الدائمة للمجلس الشعبي الوطني ليوافق عليها.
    Secrétaire permanente du Conseil national pour la survie, la protection et le développement de l'enfant UN الأمينة الدائمة للمجلس الوطني لبقاء الأطفال وحمايتهم وتنميتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more