La Commission permanente de lutte contre la corruption ne s'occupe que des enquêtes relatives à la corruption publique. | UN | وتُعنى اللجنة الدائمة لمكافحة الفساد حصراً بالتحقيق في جرائم الفساد العام. |
:: Clarifier le rôle de la Commission permanente de lutte contre la corruption et sa capacité à recevoir des plaintes publiques, et prendre les mesures nécessaires pour la faire connaître. | UN | توضيح دور اللجنة الدائمة لمكافحة الفساد وصلاحيتها لتلقِّي شكاوى الجمهور والقيام بالتوعية اللازمة فيما يتعلق بوجودها. |
Différentes lois spéciales intéressent le présent examen, notamment le Code pénal et les lois intitulées Prevention of Money Laundering Act (loi sur la prévention du blanchiment d'argent), Permanent Commission Against Corruption Act (loi sur la Commission permanente de lutte contre la corruption) et Extradition Act (loi sur l'extradition). | UN | وهناك قوانين متخصِّصة متعدِّدة ذات صلة بهذا الاستعراض، بما في ذلك القانون الجنائي، وقانون منع غسل الأموال، وقانون اللجنة الدائمة لمكافحة الفساد، وقانون تسليم المطلوبين. |
Par ailleurs, la France, outre son dispositif permanent de lutte contre le terrorisme, a pris des mesures spécifiques pour éviter que des actes de terrorisme ne soient commis. | UN | ومن جهة أخرى، اتخذت فرنسا، إلى جانب أدواتها الدائمة لمكافحة الإرهاب، تدابير محددة لمنع ارتكاب أعمال الإرهاب. |
À partir de 2013, des conventions sur la promotion du sport féminin seront signées avec l'ensemble des fédérations sportives, qui feront l'objet d'un suivi dans le cadre de la mission confiée à Laura Flessel, présidente du Comité permanent de lutte contre les discriminations. | UN | واعتبارا من عام 2013، ستوقع اتفاقات بشأن تعزيز الرياضة النسائية مع مجمل الاتحادات الرياضية، وستجري متابعتها في إطار المهمة المنوطة بلورا فيسيل، رئيسة اللجنة الدائمة لمكافحة التمييز. |
Parmi les autres autorités qui en sont chargées figurent, entre autres, la Commission permanente de lutte contre la corruption, le Conseiller juridique du Gouvernement, les juges et les tribunaux d'instance. | UN | وتشمل السلطات الأخرى المخصصة لجرائم الفساد، من بين ما تشمله، اللجنةَ الدائمة لمكافحة الفساد والمدعي العام والقضاة ومحاكم الصلح. |
B. Commission nationale permanente de lutte contre la traite des êtres humains | UN | باء- اللجنة الوطنية الدائمة لمكافحة جرائم الاتجار بالأشخاص |
Ainsi, par exemple, selon la Commission nationale permanente de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre, 62 attentats à la grenade ont été signalés au cours de la période considérée sur l'ensemble du territoire burundais. | UN | فقد أبلغ، على سبيل المثال، عن 62 هجمة بالقنابل اليدوية خلال الفترة المشمولة بالتقرير في جميع أنحاء بوروندي، وفقا لما ذكرته اللجنة الوطنية الدائمة لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة. |
Malte présente ses organes de prévention de la corruption - en accord avec le paragraphe 1 de l'article 6 -, et précise qu'ils sont nombreux (il faut citer notamment la Commission permanente de lutte contre la corruption). | UN | وأبلغت مالطة عن وجود هيئات الوقاية من الفساد المنصوص عليها في الفقرة 1، وذكرت أن العديد من الهيئات، مثل اللجنة الدائمة لمكافحة الفساد، تُعنى بهذه الجهود. |
La Commission permanente de lutte contre les opérations de blanchiment d'argent qui a son siège à la SAMA, est composée de plusieurs instances gouvernementales et a pour tâche de : | UN | ○ اللجنة الدائمة لمكافحة عمليات غسل الأموال: مقرها مؤسسة النقد العربي السعودي وهي ممثلة بعدة جهات حكومية، ومن مهام هذه اللجنة: |
L'administrateur responsable de la politique antiterroriste auprès du service de renseignement national préside une réunion de lutte contre le terrorisme destinée à soutenir les fonctions de la commission permanente de lutte contre le terrorisme composée de responsables des ministères concernés. | UN | يرأس المدير المعني بسياسة الإرهاب في دائرة الاستخبارات الوطنية اجتماعا لمكافحة الإرهاب لدعم مهام اللجنة الدائمة لمكافحة الإرهاب يضم مسؤولين من الوزارات المعنية. |
:: Appui technique apporté à la Commission nationale permanente de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre et lancement éventuel de la deuxième campagne de désarmement | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى اللجنة الوطنية الدائمة لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مع احتمال إطلاق الحملة الثانية لنزع السلاح |
Le Burundi a également reçu de la Communauté une troisième machine de marquage ainsi que du matériel informatique et logistique pour appuyer le fonctionnement de sa commission nationale permanente de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | وقد تلقت بوروندي أيضا من الجماعة جهاز وسم ثالث، ومعدات حاسوبية ولوجستية لدعم سير عمل لجنتها الوطنية الدائمة لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La Commission nationale permanente de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre a continué de coordonner le processus de marquage et d'enregistrement des armes des forces de défense et de sécurité. | UN | وواصلت اللجنة الوطنية الدائمة لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تنسيق عملية وسم أسلحة قوات الدفاع والأمن وتسجيلها. |
Un décret d'application de cette loi pris le 7 octobre 2010 a permis d'instituer la Commission permanente de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | وسمح مرسوم صدر في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2010 تنفيذا لهذا القانون بإنشاء اللجنة الدائمة لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة. |
Nous renforçons la coopération avec la partie afghane par le biais du dispositif permanent de lutte contre les stupéfiants, l'Opération Channel, conçue comme opération préventive idoine sous les auspices de l'Organisation du traité de sécurité collective. | UN | ونقوم بتطوير التعاون مع الجانب الأفغاني عن طريق الآلية الدائمة لمكافحة المخدرات - المعروفة بعملية القناة - التي تم إنشاؤها بوصفها عملية وقائية ملائمة تحت إشراف منظمة معاهدة الأمن الجماعي. |
:: Création d'un comité suprême de lutte contre le terrorisme en vue d'étudier les questions qui ont trait à la lutte contre le terrorisme et d'examiner les rapports que lui soumet le Comité permanent de lutte contre le terrorisme, puis de transmettre lesdits rapports aux services compétents afin que ceux-ci prennent en la matière des mesures réglementaires; | UN | :: إنشاء لجنة عليا لمكافحة الإرهاب لدراسة ما يرد إليها من مواضيع تتعلق بمكافحة الإرهاب ودراسة التقارير التي تُرفع لها من اللجنة الدائمة لمكافحة الإرهاب ومن ثم رفع تقارير عنها للجهات المختصة لاتخاذ ما يلزم بشأنها من إجراءات نظامية. |
c) L'élaboration d'un plan de répression des opérations de blanchiment d'argent par le Comité permanent de lutte contre le blanchiment d'argent, et sa présentation aux autorités compétentes pour adoption; | UN | (ج) إعداد خطة لقمع غسل الأموال من قبل اللجنة الدائمة لمكافحة غسل الأموال، ورفعها للجهات المختصة لإجازتها؛ |
D'après lui, le Tableau récapitulatif du Comité permanent de lutte contre les stupéfiants du 17 avril 1995 stipulait que 10 grammes de marijuana constituaient une < < petite > > quantité. | UN | ووفقاً لما أفاد به، ينص الجدول الموجز للجنة الدائمة لمكافحة المخدرات، المؤرخ 17 نيسان/أبريل 1995، على أن عشرة غرامات من الماريخوانا تمثل كميةً " صغيرة " . |
De même, le Gouvernement a établi un Comité permanent de lutte contre les drogues et l'alcool qui a initié l'exécution d'un projet global de sensibilisation dans un but de prévention contre les dangers de la dépendance. | UN | 308- كما سعت الدولة إلى تشكيل اللجنة الدائمة لمكافحة المخدرات والمسْكرات والتي بدأت بتنفيذ مشروع توعوي شامل للتحصين والوقاية من مخاطر الإدمان. |
2.6 D'après l'auteur, le nouveau Tableau récapitulatif du Comité permanent de lutte contre les drogues du 4 juin 1997 stipulait que 10 grammes de marijuana constituaient une quantité < < importante > > et ce nouveau tableau avait été appliqué pour la qualification de l'infraction qu'il avait commise le 27 août 1996. | UN | 2-6 ويفيد صاحب البلاغ بأن الجدول الموجز الجديد للجنة الدائمة لمكافحة المخدرات المؤرخ 4 حزيران/يونيه 1997 ينص على أن عشرة غرامات من الماريخوانا تشكل كمية " كبيرة " ، وقد تم تطبيقه لوصف الجريمة التي ارتكبها في 27 آب/أغسطس 1996. |
EXHORTE les États membres et les institutions de l'OCI à accorder une assistance d'urgence continuelle aux pays de l'OCI membres de l'autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et du Comité inter-États de lutte contre la sécheresse au Sahel (CILSS) en vue de leur permettre de surmonter la situation difficile qu'ils vivent depuis très longtemps. | UN | 4 - يحث الدول الأعضاء ومؤسسات منظمة المؤتمر الإسلامي على تقديم المساعدة العاجلة والمستمرة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية للتنمية (إيجاد) وفي اللجنة الدائمة لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل (سيلس)، وذلك لتمكينها من التغلب على الأوضاع الصعبة التي يعيشها منذ أمد طويل. |