"الدائمة من" - Translation from Arabic to French

    • permanent d'
        
    • permanent de
        
    • permanent l'
        
    • permanente de
        
    • permanentes d
        
    • permanents par
        
    • était ainsi donnée de
        
    Groupe permanent d'experts UN المجموعة الدائمة من خبراء الاستعراض
    5. Au paragraphe 121 de la décision 2/CP.17 sont recensées les activités qui permettront au Comité permanent d'aider la Conférence des Parties à s'acquitter de ses fonctions relatives au mécanisme financier de la Convention, et qui consistent à: UN 5- وتحدد الفقرة 121 من المقرر 2/م أ-17 الأنشطة التي ستساعد اللجنة الدائمة من خلالها مؤتمرَ الأطراف في الاضطلاع بمهامه فيما يتصل بالآلية المالية، ومن بينها ما يلي:
    En 1987, l'Assemblée générale avait, sur sa recommandation, porté le nombre de ses membres de 21 à 33 et le nombre des membres du Comité permanent de 9 à 15. UN وكانت الجمعية العامة قد زادت حجم المجلس في عام ٧٨٩١، بناء على توصية منه، من ١٢ إلى ٣٣ عضوا؛ وفي عام ٩٨٩١، زادت حجم اللجنة الدائمة من ٩ إلى ٥١ عضوا.
    5. Souligne l'importance d'apporter aux États membres du Comité consultatif permanent l'appui indispensable dont ils ont besoin pour mener à bien l'intégralité du programme d'activités qu'ils ont adopté lors de leurs réunions ministérielles; UN 5 - تؤكد أهمية تقديم الدعم اللازم الذي تحتاجه الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل الاضطلاع بكامل برنامج الأنشطة الذي اعتمدته في اجتماعاتها الوزارية؛
    La Mission permanente de l'Equateur prie le Président de la Conférence du désarmement de bien vouloir charger le secrétariat de distribuer la déclaration susmentionnée aux délégations des Etats membres et observateurs dans les langues de travail de la Conférence. UN وترجو البعثة الدائمة من رئيس مؤتمر نزع السلاح اتخاذ الترتيبات اللازمة لكي تقوم اﻷمانة بتوزيع اﻹعلان باللغات الرسمية للمؤتمر على وفود الدول اﻷعضاء والدول التي لها صفة المراقب.
    La sécurité devait être assurée d'une façon qui n'empêchait pas les missions permanentes d'exercer leurs fonctions. UN وأضافت أن احترام الاعتبارات الأمنية يجب أن يتم بطريقة تمّكن البعثات الدائمة من القيام بأعمالها.
    a) Approuve les candidatures suivantes de délégations gouvernementales observatrices aux fins de participation aux réunions du Comité permanent d'octobre 2008 à octobre 2009 : UN (أ) تقرّ الطلبات المقدمة من وفود الحكومات التالية التي تحضر بصفة مراقب للمشاركة في اجتماعات اللجنة الدائمة من تشرين الأول/أكتوبر 2008 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2009:
    a) Approuve les candidatures suivantes de délégations gouvernementales observatrices aux fins de participation aux réunions du Comité permanent d'octobre 2007 à octobre 2008 : UN (أ) تقر الطلبات المقدمة من وفود الحكومات التالية التي تحضر بصفة مراقب للمشاركة في اجتماعات اللجنة الدائمة من تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2008:
    a) Approuve les candidatures suivantes de délégations gouvernementales observatrices aux fins de participation aux réunions du Comité permanent d'octobre 2007 à octobre 2008 : UN (أ) تقر الطلبات المقدمة من وفود الحكومات التالية التي تحضر بصفة مراقب للمشاركة في اجتماعات اللجنة الدائمة من تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2008:
    a) Approuve les candidatures suivantes de délégations gouvernementales observatrices aux fins de participation aux réunions du Comité permanent d'octobre 2006 à octobre 2007 : UN (أ) تقرُّ الطلبات المقدَّمة من وفود الحكومات التالية التي تحضر بصفة مراقب للمشاركة في اجتماعات اللجنة الدائمة من تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2007:
    a) Approuve les candidatures suivantes de délégations gouvernementales observatrices aux fins de participation aux réunions du Comité permanent d'octobre 2009 à octobre 2010 : UN (أ) تقرّ الطلبات المقدمة من وفود الحكومات التالية التي تحضر بصفة مراقب للمشاركة في اجتماعات اللجنة الدائمة من تشرين الأول/أكتوبر 2009 إلى تشرين الأول/ أكتوبر 2010:
    De la même manière, l'organisation compétente pourrait fournir des garanties permettant au secrétariat permanent de contracter des obligations financières au-delà de la période de disponibilité des contributions. UN كذلك قد تستطيع منظمة ما مهتمة باﻷمر أن تقدم ضمانات تمكن اﻷمانة الدائمة من الدخول في التزامات مالية تتجاوز الفترة التي تتوفر لها مساهمات.
    Cette proposition tendait à ramener, en deux ans, le nombre d'États parties composant l'équipe dirigeante de chaque comité permanent de quatre à deux. UN وأشار المقترح إلى تخفيض عدد الدول الأطراف التي تتولى رئاسة كل واحدة من اللجان الدائمة من أربع دول إلى دولتين، على أن يُنفّذ هذا التخفيض في غضون سنتين.
    Rüdiger von Wechmar était à ce jour le Représentant permanent de l'Allemagne qui a occupé le plus longtemps ce poste, de 1974 à 1981. UN لقد كان روديغر فون فيشمار الممثل الدائم لألمانيا الذي خدم أطول فترة حتى الآن، إذ تولى رئاسة البعثة الدائمة من عام 1974 إلى عام 1981.
    9. Souligne l'importance d'apporter aux États membres du Comité consultatif permanent l'appui indispensable dont ils ont besoin pour mener à bien l'intégralité du programme d'activité qu'ils ont adopté lors de leurs réunions ministérielles; UN 9 - تشدد على أهمية تقديم الدعم الأساسي الذي تحتاجه الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج الأنشطة الذي اعتمدته في اجتماعاتها الوزارية؛
    9. Souligne l'importance d'apporter aux États membres du Comité consultatif permanent l'appui indispensable dont ils ont besoin pour mener à bien l'intégralité du programme d'activité qu'ils ont adopté lors de leurs réunions ministérielles ; UN 9 - تشدد على أهمية تقديم الدعم الأساسي الذي تحتاجه الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج الأنشطة الذي اعتمدته في اجتماعاتها الوزارية؛
    5. Souligne l'importance d'apporter aux États membres du Comité consultatif permanent l'appui indispensable dont ils ont besoin pour mener à bien l'intégralité du programme d'activités qu'ils ont adopté lors de leurs réunions ministérielles; UN 5 - تؤكد على أهمية تقديم الدعم اللازم الذي تحتاجه الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل الاضطلاع بالكامل ببرنامج الأنشطة الذي اعتمدته في اجتماعاتها الوزارية؛
    Transfert de 3 postes de la Force de police permanente de Brindisi; création de 3 postes supplémentaires pour le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, de 1 poste pour le Département de la sûreté et de la sécurité et de 1 poste pour le Bureau de la déontologie. UN نقل 3 وظائف من وظائف قدرة الشرطة الدائمة من برينديزي؛ وإنشاء 3 وظائف إضافية لمفوضية حقوق الإنسان، ووظيفة واحدة لإدارة شؤون السلامة والأمن، ووظيفة واحدة لمكتب الأخلاقيات.
    Je recommande que nous nous inspirions des succès remportés par la Force permanente de police pour assurer, dès le départ, une approche coordonnée et holistique du renforcement de l'état de droit qui permette de déployer des capacités dans les domaines de la justice et de l'administration pénitentiaire avec la même célérité. UN وأوصي بأن نبني على الخبرة الناجحة لقدرة الشرطة الدائمة من أجل كفالة وجود نهج كلي ومنسق منذ البداية لتعزيز سيادة القانون، مما يؤدي إلى نشر القدرات في مجال العدالة والإصلاحيات بسرعة مماثلة.
    Cela permettrait aux planificateurs de la Force de police permanente de se concentrer sur les éléments de coût les plus prévisibles, d'améliorer la capacité de réaction face à des tâches urgentes et de réduire le budget total de la Force de police permanente. UN وسيمكّن ذلك مخططي قدرة الشرطة الدائمة من التركيز على عناصر التكلفة التي يمكن التنبؤ بها بقدر أكبر، وتحسين القدرة على الاستجابة للمهام العاجلة، وتقليل الميزانية الإجمالية لقدرة الشرطة الدائمة.
    Simplifier le traitement des demandes et permettre aux missions permanentes d'avoir plus facilement accès aux données par l'intermédiaire d'une plate-forme Web UN تنسيق تجهيز المطالبات وتسهيل الوصول إلى البيانات للبعثات الدائمة من خلال الشبكة العالمية
    L’occupation d’un certain nombre de sièges non permanents par de grands États dotés d’un tel statut présenterait, fait-on valoir, l’avantage de libérer les sièges restants pour la masse des États plus modestes et plus désavantagés qui n’ont actuellement pas voix au chapitre. UN ويقال إن شغل الدول اﻷكبر حجما لعدد معين من المقاعد غير الدائمة من شأنه أن يفرج عن عدد محدد من اﻷماكن الخالية لكي تشغلها جموع الدول اﻷصغر حجما واﻷكثر حرمانا من سماع صوتها حاليا.
    Vingtquatre États parties ont profité de l'occasion qui leur était ainsi donnée de communiquer des informations: Afghanistan, Albanie, Bosnie-Herzégovine, Cambodge, Chypre, Croatie, Équateur, exRépublique yougoslave de Macédoine, Guatemala, Honduras, Jordanie, Malawi, Mozambique, Nicaragua, Niger, Pérou, République démocratique du Congo, République du Congo, Rwanda, Tadjikistan, Tchad, Thaïlande, Tunisie et Zambie. UN واستفادت 24 دولة طرفاً مما أتاحته اللجنة الدائمة من فرص لتبادل المعلومات: الأردن وأفغانستان وإكوادور وألبانيا والبوسنة والهرسك وبيرو وتايلند وتشاد وتونس وجمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورواندا وزامبيا وطاجيكستان وغواتيمالا وقبرص وكرواتيا وكمبوديا وملاوي وموزامبيق والنيجر ونيكاراغوا وهندوراس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more