"الدائمين للبلدان" - Translation from Arabic to French

    • permanents des pays
        
    Les représentants permanents des pays en développement auprès de l'OMM ont été informés qu'il serait souhaitable qu'ils participent activement à l'élaboration de la note de stratégie nationale de leur pays. UN وأشير على الممثلين الدائمين للبلدان النامية لدى المنظمة بأن يشاركوا مشاركة نشطة في وضع مذكرات الاستراتيجية القطرية في بلدانهم.
    Pour marquer le dixième anniversaire de cette initiative, un dîner de gala a été organisé à l'intention des représentants permanents des pays ayant participé aux ateliers précédents et de ceux qui participent à celui en cours. UN وللاحتفال بالذكرى العاشرة لإطلاق هذه المبادرة، شملت الأمسية الافتتاحية حفل عشاء على شرف الممثلين الدائمين للبلدان التي شاركت في حلقات العمل السابقة وكذلك تلك التي تشارك في الحلقة الحالية.
    Ce communiqué a été signé à New York par tous les représentants permanents des pays susmentionnés hier après-midi, le 28 juin 2009. UN وقد وقَّع على هذا البيان جميع الممثلين الدائمين للبلدان المذكورة آنفا، في نيويورك عصر يوم أمس، 28 حزيران/يونيه 2009.
    :: De réactiver le Comité international pour le développement de Lumbini et ont prié les représentants permanents des pays membres du Comité de se réunir au moins une fois par an pour dresser le bilan de l'aménagement du site. UN :: إعادة تنشيط اللجنة الدولية لتنمية لومبيني وإعطاء توجيهات للممثلين الدائمين للبلدان الأعضاء في اللجنة من أجل الاجتماع مرة واحدة في العام على الأقل بغرض تقييم تنمية لومبيني.
    Ici, la composition du Comité permanent interorganisations, et si nécessaire, celle du Groupe de travail interorganisations ne doivent plus être limitées pour que les représentants des Etats intéressés et les représentants permanents des pays auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York et à Genève puissent participer aux travaux de ces organes. UN وهنا يتعين على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وإذا اقتضى اﻷمر الفريق العامل المشترك بين الوكالات، أن يكونا أكثر انفتاحا بحيث يتمكن المهتمون من ممثلـي الدول والممثلين الدائمين للبلدان لدى اﻷمم المتحدة في نيويـورك أو في جنيف من المشاركة فيهما.
    Je me permets de vous suggérer de demander davantage d'informations sur cette violation de l'Accord de paix aux représentants permanents des pays garants du Protocole de Rio de Janeiro, c'est-à-dire l'Argentine, le Brésil, le Chili et les États-Unis d'Amérique. UN وأود أن أقترح عليكم أن تطلبوا من الممثلين الدائمين للبلدان اﻷربعة الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو، وهي اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة اﻷمريكية المزيد من المعلومات عن انتهاك اتفاق السلم هذا.
    Il a échangé des vues sur les faits nouveaux les plus récents dans la région et le report de sa visite avec les représentants permanents des pays intéressés qui ont déploré la remise à plus tard de la visite du Comité spécial, selon eux, d'autant plus nécessaire à ce stade critique pour le peuple palestinien. UN وتبادلت الآراء بشأن أحدث التطورات في المنطقة وتأجيل زيارتها مع الممثلين الدائمين للبلدان المعنية الذين أعربوا عن أسفهم لذلك التأجيل لأن زيارة اللجنة الخاصة في نظرهم أشد إلحاحا في هذا المنعطف الحرج بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    À titre officieux, il a rencontré les représentants permanents des pays figurant à l'ordre du jour du Conseil et d'autres pays intéressés, ainsi que les représentants spéciaux du Secrétaire général en Afrique. Il s'est entretenu avec eux des problèmes des pays concernés et de l'appui que le Conseil pouvait leur apporter dans le cadre de la suite donnée à ses séances. UN واجتمع الرئيس بصفة غير رسمية مع الممثلين الدائمين للبلدان المدرجة على جدول أعمال المجلس ومع البلدان المهتمة الأخرى ومع الممثلين الخاصين للأمين العام في أفريقيا وتبادل الآراء معهم بشأن المشاكل التي تواجهها تلك البلدان، والدعم الذي يمكن للمجلس أن يقدمه من خلال ما يتوصل إليه في اجتماعاته المختلفة.
    Afin de garantir une appropriation nationale effective, il a débuté son mandat en rencontrant les représentants permanents des pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission pour les impliquer plus pleinement dans les questions politiques de la Commission à long terme, et il insiste sur le fait qu'ils doivent être invités à assister à toutes les réunions du Comité d'organisation et à certaines du groupe de la présidence. UN وقد بدأ ولايته بالاجتماع مع الممثلين الدائمين للبلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة بغية إشراكهم على نحو أعمق في مسائل السياسات الأوسع نطاقا للجنة، وأصر على ضرورة دعوتهم لحضور جميع اجتماعات اللجنة التنظيمية وبعض اجتماعات مجموعة الرؤساء، وذلك لكفالة الملكية الوطنية الفعالة.
    À cet égard, elle a participé en avril à une retraite à New York destinée aux représentants permanents des pays d'Afrique visant à consolider la position du groupe des États d'Afrique. UN وفي هذا الصدد، حضرت معتكفاً عُقد للممثلين الدائمين للبلدان الأفريقية في نيويورك في نيسان/أبريل كان الهدف منه توحيد مواقف مجموعة الدول الأفريقية.
    Il a déclaré que le Comité des sanctions avait engagé, à New York, un dialogue avec les Représentants permanents des pays voisins, y compris l'Afrique du Sud, dans le but d'améliorer les méthodes de travail du Groupe d'experts et ses relations avec les pays voisins. UN وقال إن لجنة الجزاءات تجري في نيويورك حوارا مع الممثلين الدائمين للبلدان المجاورة، بما فيها بلد كجنوب أفريقيا، من أجل البحث عن سبل تحسين أساليب عمل فريق الخبراء وعلاقته مع البلدان المجاورة().
    À ce titre, le Chef du Bureau représentera l'Organisation des Nations Unies lors des réunions du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine dont les membres sont les représentants permanents des pays africains auprès de l'Union africaine (au niveau des ambassadeurs). UN وبهذه الصفة، يمثل رئيس المكتب الأمم المتحدة في اجتماعات مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي الذي يضم في عضويته الممثلين الدائمين للبلدان الأفريقية لدى الاتحاد الأفريقي (على مستوى السفراء).
    Le 14 décembre 2001, le Président a adressé des lettres aux représentants permanents des pays intéressés auprès de l'Organisation des Nations Unies, leur demandant de fournir toutes informations susceptibles de faire la lumière sur les violations présumées des dispositions du paragraphe 5 de la résolution 1171 (1998) visées par le rapport du Groupe d'experts sur le Libéria. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2001 وجّه الرئيس رسائل إلى الممثلين الدائمين للبلدان المعنية يطلب فيها أي معلومات قد تلقي الضوء على الانتهاكات المزعومة للفقرة 5 من القرار 1171 (1998)، التي ذكرها فريق الخبراء المعني بليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more