Femmes Afrique solidarité s'emploie à renforcer le rôle des femmes dans la recherche de la sécurité humaine et d'une paix durable en Afrique. | UN | تعمل منظمة التضامن النسائي الأفريقي على تعزيز دور المرأة الأفريقية في تحقيق أمن البشرية والسلام الدائم في أفريقيا. |
Cinquièmement, il faut promouvoir la réalisation d'une paix durable en Afrique. | UN | خامسا، ينبغي النهوض بتحقيق السلام الدائم في أفريقيا. |
Le débat de la plénière sera également consacré à la promotion d'une paix durable en Afrique. | UN | وقد كرست مناقشة الجلسة العامة أيضا لمسألة تعزيز السلام الدائم في أفريقيا. |
Ce sont les Africains qui instaureront une paix durable en Afrique, mais nous devons les y aider. | UN | والشعب الذي سيبني السلام الدائم في أفريقيا هو الشعب الأفريقي نفسه؛ ولكن من واجبنا مساعدته. |
Si la communauté internationale tenait ses promesses d'action dans ces cinq domaines, ce serait déjà une avancée décisive dans la création des conditions d'un développement et d'une paix durables en Afrique. | UN | وإذا أراد المجتمع الدولي أن يحافظ على وعوده في هذه المجالات الخمسة فإن ذلك سيسفر عن تقدم حقيقي صوب توفير الظروف اللازمة للتنمية المستدامة والسلم الدائم في أفريقيا. |
Ce débat est aussi consacré à la promotion d'une paix durable en Afrique. | UN | هذه المناقشة مكرسة أيضا لتعزيز السلام الدائم في أفريقيا. |
Il est difficile d'envisager le développement, et, donc, une paix durable en Afrique dans ces conditions. | UN | وفي ظل تلك الظروف من الصعب توخي التنمية، وبالتالي السلام الدائم في أفريقيا. |
L'Union européenne demeure engagée pour traiter les causes des conflits et contribuer à la paix durable en Afrique. | UN | وسيبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما بالتعامل مع أسباب الصراع والإسهام في إحلال السلام الدائم في أفريقيا. |
Le Conseil de sécurité a le mandat global de maintenir la paix et la sécurité internationales dans toutes les régions du monde, mais il est juste qu'il accorde une attention spéciale en ce moment à la promotion d'une paix durable en Afrique. | UN | وفي حين أن مجلس الأمن يتمتع بتفويض عالمي لصون السلم والأمن الدوليين في كل منطقة من مناطق العالم، فمن الصواب أن يولى اهتماما خاصا في هذه المرحلة لتعزيز السلام الدائم في أفريقيا. |
J'ai mentionné plus haut les vues prometteuses qu'il a exposées au Conseil de sécurité sur l'éradication des conflits et la promotion d'une paix durable en Afrique. | UN | وقد أشرت سابقا إلى الآراء المبشرة بالخير التي أشرك فيهــا مجلس اﻷمن فيما يتعلق باستئصال النزاعات وتعزيز السلام الدائم في أفريقيا. |
Nous n'avons pas encore institué de Journée du Conseil de sécurité, mais les membres du Conseil demeurent soudés dans leur détermination à participer à la prévention des conflits meurtriers et à l'instauration d'une paix durable en Afrique. | UN | نحن لم ننشئ يوما بعد لمجلس الأمن. ولكن أعضاء مجلس الأمن يظلون متحدين في التصميم على المساعدة في منع الصراعات المدمرة، وفي ضمان السلام الدائم في أفريقيا. |
Les programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion actuellement menés à l'issue des conflits sont une condition nécessaire mais non suffisante à l'instauration de la stabilité et d'une paix durable en Afrique. | UN | والبرامج الحالية لنزع السلاح والتسريح والاندماج في مجتمعات ما بعد الصراعات ضرورية ولكنها ليست شرطا مسبقا كافيا لإرساء الاستقرار والسلام الدائم في أفريقيا. |
1. Droits des enfants Pour prévenir les conflits et promouvoir une paix durable en Afrique, il faut d'abord une action concertée visant à examiner les graves violations commises à l'égard d'enfants. | UN | 57 - ينبغي أن يبدأ مسعى منع النـزاعات وتحقيق السلام الدائم في أفريقيا بعمل متضافر لمعالجة الانتهاكات الخطيرة المرتكبة في حق الأطفال. |
Dans ce débat commun, un autre sujet de haut intérêt pour l'Afrique et aux premiers rangs des préoccupations internationales est également à l'ordre du jour, à savoir la gestion des situations de conflit et de post-conflit et la promotion d'une paix durable en Afrique, question sur laquelle ma délégation souhaite dire quelques mots. | UN | وفي هذه المناقشة المشتركة، يجدر التنويه إلى موضوع آخر يحظى باهتمام كبير من أفريقيا والمجتمع الدولي، وهو تحديدا إدارة حالات الصراع وما بعد الصراع وتعزيز السلام الدائم في أفريقيا. هذه مسائل يود وفدي أن يعلق عليها الآن. |
D'autres développements positifs vers une paix durable en Afrique sont notamment la signature d'un accord entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda, la tenue pacifique d'élections en Sierra Leone après des années de guerre civile brutale, et les efforts constants de réconciliation entre les factions opposées en Somalie. | UN | وتتضمن التطورات الإيجابية الأخرى صوب إرساء السلام الدائم في أفريقيا التوقيع على اتفاق بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا، وإجراء انتخابات سلمية في سيراليون بعد سنوات من الحرب الأهلية المريرة، والجهود المستمرة من أجل تحقيق المصالحة بين الفصائل المتحاربة في الصومال. |
Nous n'avons pas encore institué de journée du Conseil de sécurité, mais les membres du Conseil demeurent soudés dans leur détermination à participer à la prévention des conflits meurtriers et à l'instauration d'une paix durable en Afrique > > . | UN | نحن لم ننشئ يوما بعد لمجلس الأمن. ولكن أعضاء مجلس الأمن يظلون متحدين في التصميم على المساعدة في منع الصراعات المدمرة، وفي ضمان السلام الدائم في أفريقيا " . |
Le présent projet de résolution A/54/L.75, qui est un condensé des décisions et préoccupations exprimées dans ces différents organes, trace des orientations et un cadre d'avenir pour une mise en oeuvre concertée et coordonnée des recommandations pour promouvoir une paix durable en Afrique. | UN | ومشروع القرار قيد النظر اليوم A/54/L.75، الذي يلخص القرارات المتخذة والشواغل المعرب عنها في شتى الهيئات، إنما يحدد الاتجاهات واﻹطار المستقبلي لتنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز السلم الدائم في أفريقيا على نحو متناغم ومنسق. |
Nana Effah-Apenteng (Ghana) (parle en anglais) : Ma délégation se félicite des rapports du Secrétaire général à l'occasion desquels nous tenons ce débat conjoint sur le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique, sa mise en œuvre et l'appui international qui lui est fourni et sur les causes des conflits et la promotion d'une paix durable en Afrique. | UN | نانا إفاه - أبينتنغ (غانا) (تكلم بالانكليزية): يثني وفدي ثناء حاراً على التقارير التي قدمها الأمين العام التي يجري على أساسها هذا النقاش المشترك عن التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) وأسباب الصراع والنهوض بالسلام الدائم في أفريقيا. |
À cet égard, nous réaffirmons qu'il importe de poursuivre l'action internationale visant à régler les conflits et à promouvoir une paix et une stabilité durables en Afrique, et de favoriser les tendances positives évoquées dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وفي هذا المجال فإننا نؤكد على ضرورة مواصلة الجهود الدولية الرامية إلى إنهاء الصراعات وتعزيز السلام والاستقرار الدائم في أفريقيا وزيادة الاتجاهات الإيجابية التي أشار إليها تقرير الأمين العام ذو الصلة. |