"الدائم للحوار" - Translation from Arabic to French

    • permanent de dialogue
        
    • permanent pour le dialogue
        
    Les membres du Conseil se sont félicités que le processus de paix ait progressé grâce à la mise en place par le Gouvernement burundais du Forum permanent de dialogue des partis politiques. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في عملية السلام، بفضل تفعيل حكومة بوروندي للمنتدى الدائم للحوار بين الأحزاب السياسية.
    :: Seul un petit nombre de partis politiques ont été invités à participer au Forum permanent de dialogue entre les partis politiques. UN :: اقتصرت الدعوة لحضور المنتدى الدائم للحوار بين الأحزاب السياسية على نخبة من الأحزاب السياسية
    :: Les principaux partis d'opposition ont continué de boycotter le Forum permanent de dialogue des partis politiques. UN :: استمرّت أحزاب المعارضة الرئيسية في مقاطعة المنتدى الدائم للحوار بين الأحزاب السياسية
    La nomination d'un ombudsman et la création d'un Forum permanent pour le dialogue entre les partis politiques ont encore élargi la portée du dialogue. UN وأدى تعيين أمين للمظالم وإنشاء المنتدى الدائم للحوار بين الأحزاب السياسية إلى زيادة توسيع نطاق الحوار.
    L'Union africaine a déjà tenu des consultations avec le Forum permanent pour le dialogue entre les partis politiques et avec la Commission électorale sur la question de savoir comment elle pourrait au mieux apporter son aide dans le processus électoral. UN وقال لقد أجرى الاتحاد الأفريقي مشاورات بالفعل مع المنتدى الدائم للحوار فيما بين الأحزاب السياسية ومع لجنة الانتخابات عن الكيفية التي يمكن أن يساعد بها العملية الانتخابية بشكل أفضل.
    Actuellement, le dialogue républicain a repris dans le cadre permanent de dialogue (CPD) qui regroupe le Gouvernement et les partis d'opposition. UN ويُستأنف حالياً الحوار الجمهوري عن طريق الإطار الدائم للحوار الذي يضم الحكومة وأحزاب المعارضة.
    Au cours de la séance à huis clos qui a suivi, les membres du Conseil ont constaté avec satisfaction que le processus de paix avait progressé, du fait de la mise en activité par le Gouvernement burundais du Forum permanent de dialogue des partis politiques. UN وخلال المشاورات المغلقة التي أعقبت ذلك، رحّب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في عملية السلام بفضل تنفيذ حكومة بوروندي للمنتدى الدائم للحوار بين الأحزاب السياسية.
    Le Président, M. El Jamri, a représenté le Comité au Forum permanent de dialogue arabo-africain sur la démocratie et les droits de l'homme, qui s'est déroulé au Caire (Égypte) du 7 au 9 décembre 2009. UN 22 - ومثل الرئيس السيد الجمري اللجنةَ في المنتدى الدائم للحوار العربي الأفريقي بشأن الديمقراطية وحقوق الإنسان الذي عُقد في القاهرة في الفترة من 7 إلى 9 كانون الأول/ ديسمبر 2009.
    L'UNESCO encourage en outre la recherche et le dialogue sur la démocratie, ainsi que le renforcement des capacités dans ce domaine, par le biais des activités du Centre international des sciences de l'homme de Byblos (Liban) et du Forum permanent de dialogue arabo-africain sur la démocratie et les droits humains. UN وتشجع اليونسكو أيضاً البحوث وبناء القدرات والحوار بشأن الديمقراطية عن طريق أنشطة المركز الدولي لعلوم الإنسان في جبيل، بلبنان، ومن خلال المنتدى الدائم للحوار العربي الأفريقي بشأن الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    22. Le Président, M. El Jamri, a représenté le Comité au Forum permanent de dialogue arabo-africain sur la démocratie et les droits de l'homme, qui s'est déroulé au Caire (Égypte) du 7 au 9 décembre 2009. UN 22- ومثل الرئيس السيد الجمري اللجنةَ في المنتدى الدائم للحوار العربي الأفريقي بشأن الديمقراطية وحقوق الإنسان الذي عُقد في القاهرة في الفترة من 7 إلى 9 كانون الأول/ ديسمبر 2009.
    C. UNESCO Le HautCommissariat a participé à la réunion du Comité directeur du Forum permanent de dialogue arabo-africain sur la Démocratie et les Droits Humains organisé à Paris les 25 et 26 mai 2009. UN 83 - حضرت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان اجتماع اللجنة التوجيهية للمنتدى الدائم للحوار العربي الأفريقي بشأن الديمقراطية وحقوق الإنسان، الذي عقد في باريس يومي 25 و 26 أيار/مايو 2009.
    89. Le Haut-Commissariat a participé à la réunion du Comité directeur du Forum permanent de dialogue arabo-africain sur la démocratie et les droits de l'homme organisé à Paris les 25 et 26 mai 2009. UN 89- حضرت المفوضية اجتماع اللجنة التوجيهية للمنتدى الدائم للحوار العربي الأفريقي بشأن الديمقراطية وحقوق الإنسان، الذي عقد في باريس يومي 25 و26 أيار/مايو 2009.
    À cet égard, et fidèle à cette politique d'ouverture et de concertation initiée par le Chef de l'État, le Gouvernement a renoué le dialogue avec l'ensemble des acteurs politiques et sociaux à travers le mécanisme du cadre permanent de dialogue et de concertation, afin de poursuivre les discussions sur tous les sujets qui concernent la gestion des affaires de la cité. UN في ذلك الصدد، جددت الحكومة، وفاءً بسياسة الانفتاح والتعاون التي ابتدرها رئيس دولتنا، حوارها مع جميع أصحاب المصلحة السياسيين والمدنيين، بموجب إطارها الدائم للحوار والتعاون، من أجل مواصلة النقاش بشأن جميع الموضوعات المتعلقة بإدارة الشؤون الحكومية.
    79. L'Ouganda a noté avec intérêt l'Accord politique global, la création du cadre permanent de dialogue et de concertation et de la Commission Vérité, Justice et Réconciliation, ainsi que les progrès accomplis sur la voie du retour à un régime démocratique. UN 79- وأشارت أوغندا مع الارتياح إلى اعتماد الاتفاق السياسي الشامل، وإلى إنشاء الإطار الدائم للحوار والتشاور، ولجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة، وكذلك التطورات على درب العودة إلى النظام الديمقراطي.
    Au cours de la période qui a précédé le scrutin, le Cadre permanent de dialogue a tenu plusieurs réunions, notamment sur le financement des partis politiques et le statut de l'opposition. UN 6 - وعقدت عدة اجتماعات للمنتدى الدائم للحوار في مرحلة ما قبل الانتخابات، تناولت مواضيع منها تمويل الأحزاب السياسية ووضع المعارضة.
    Les réunions n'ont pas pu se tenir toutes les semaines en raison d'une pénurie de personnel à l'ONUCI; elles ont toutefois contribué à maintenir la dynamique de dialogue entre le Gouvernement et l'opposition au sein du cadre permanent de dialogue ainsi qu'avec le FPI. UN لم يتسن عقد هذه الاجتماعات أسبوعيا نظرا للنقص في عدد موظفي عملية الأمم المتحدة، ومع ذلك ساهمت الاجتماعات التي عقدت في الحفاظ على الزخم الذي ولده الحوار بين الحكومة والمعارضة في إطار المنتدى الدائم للحوار مع الجبهة الشعبية الإيفوارية
    La reconstruction démocratique, réelle sur le plan institutionnelle est freinée par la résilience de la polarisation politique et l'absence de progrès dans l'instauration d'un véritable pluralisme politique et notamment la non-participation du principal parti d'opposition, le Front populaire ivoirien, au Cadre permanent de dialogue. UN وإعادة بناء الديمقراطية الحقيقية على صعيد المؤسسات متعطِّلة بفعل شدّة الاستقطاب السياسي وعدم التقدُّم في إرساء تعددية سياسية حقيقية، خصوصاً عدم مشاركة الحزب الرئيسي في المعارضة، أي الجبهة الشعبية الإيفوارية، في الإطار الدائم للحوار.
    Au cours de la période à l'examen, le Gouvernement et l'opposition se sont efforcés, en s'appuyant sur le Cadre permanent de dialogue et de concertation (CPDC), lancé en septembre 2011, de remédier à la polarisation de la vie politique en prévision des élections législatives et locales d'octobre 2012. UN 42 - بذلت الحكومة والمعارضة في توغو، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جهودا للتصدي لبيئة الاستقطاب السياسي في الفترة التي تسبق إجراء الانتخابات البرلمانية والمحلية في تشرين الأول/أكتوبر 2012، وذلك بواسطة الإطار الدائم للحوار والمشاورة الذي بدء العمل به في أيلول/سبتمبر 2011.
    Je me félicite de la décision du Gouvernement de mettre en place un cadre juridique pour le Forum permanent pour le dialogue qui, une fois opérationnel, pourrait être un nouveau lieu de dialogue politique en vue de régler toute différence qui pourrait apparaître avant, pendant et après le processus électoral. UN وأرحب بقرار الحكومة وضع إطار قانوني للمنتدى الدائم للحوار. فهذه الآلية يمكن أن تشكل، عند تشغيلها، مساحة أخرى للحور السياسي من أجل تسوية أي خلافات قد تنشأ قبل العملية الانتخابية وخلالها وبعدها.
    Dans ce contexte, le Gouvernement portugais a élaboré une proposition de réforme des mesures de promotion du marché du travail qui est actuellement débattue au sein du Conseil permanent pour le dialogue social. UN وفي هذا السياق، صاغت الحكومة البرتغالية اقتراحا بإصلاح تدابير سوق العمل النشيطة، التي هي قيد المناقشة الآن في المجلس الدائم للحوار الاجتماعي.
    Le 7 octobre, le Gouvernement a créé par décret le Forum permanent pour le dialogue entre partis politiques agréés, avec pour objectif de renforcer le système de partis politiques et d'encourager le dialogue sur les questions d'intérêt national. UN 17 - وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، أصدرت الحكومة مرسوما يقضي بإنشاء المنتدى الدائم للحوار بين الأحزاب السياسية المعتمدة. ويهدف المنتدى إلى تعزيز نظام الأحزاب السياسية وتشجيع الحوار بشأن القضايا التي تهم المصلحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more