La poursuite du processus de paix est le seul moyen d'assurer une paix et une stabilité durables dans la région. | UN | فاستمرار عملية السلام هو السبيل الوحيد لضمان السلام الدائم والاستقرار في المنطقة. |
Soucieux de contribuer à une paix et une stabilité durables dans leur partie de l'Europe et de consolider leurs relations de bon voisinage, | UN | رغبة منهما في الإسهام في السلام الدائم والاستقرار في هذا الجزء من أوروبا، وفي تنمية علاقات حسن الجوار، |
Nous espérons que le droit à l'autodétermination du peuple palestinien sera pleinement réalisé, ce qui permettra d'instaurer une paix et une stabilité durables au Moyen-Orient. | UN | ونرجو أن يصل الشعب الفلسطيني إلى حقه الكامل في تقرير المصير، وبذا يحل السلام الدائم والاستقرار في الشرق اﻷوسط. |
L'Arménie doit se rendre à l'évidence que le seul moyen d'instaurer une paix durable et la stabilité à long terme est de mettre rapidement fin à son occupation illégale des territoires des pays voisins. | UN | واختتم قائلا إنه من الضروري أن تدرك أرمينيا أن الإنهاء الفوري لاحتلالها غير المشروع لأرض بلد مجاور هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام الدائم والاستقرار. |
5. Demande aussi à toutes les parties mozambicaines de poursuivre le processus de réconciliation nationale fondé, comme le prévoit l'Accord général de paix, sur un système de démocratie multipartite et sur le respect des principes démocratiques, garantissant ainsi une paix durable et la stabilité politique; | UN | ٥ - يدعو أيضا جميع اﻷطراف الموزامبيقية الى مواصلة عملية المصالحة الوطنية على أساس اقامة نظام ديمقراطي متعدد اﻷحزاب واحترام المبادئ الديمقراطية التي ستكفل السلم الدائم والاستقرار السياسي، على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاق السلم العام؛ |
La communauté internationale est fermement attachée à l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables dans ce pays. | UN | إن المجتمع الدولي ملتزم تماما بتحقيق السلام الدائم والاستقرار في أنغولا. |
La communauté internationale est fermement attachée à l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables dans ce pays. | UN | إن المجتمع الدولي ملتزم تماما بتحقيق السلام الدائم والاستقرار في أنغولا. |
Cette compréhension et les progrès accomplis jusqu'ici sur la voie d'une paix et d'une stabilité durables dans la région n'ont pas été faciles à réaliser. | UN | وهذا الفهم والتقدم المحرز حتى اﻵن على درب السلام الدائم والاستقرار في المنطقة لم يكن تحقيقهما سهلا. |
L'émergence d'un État national unifié — indépendant, pacifique et neutre — dans la péninsule coréenne sera d'un apport précieux pour une paix et une stabilité durables en Asie du Nord-Est auxquelles de grandes puissances sont contiguës. | UN | إن ظهور دولة وطنية موحدة مستقلة وسلمية ومحايدة في شبه القارة الكورية سيكون بمثابة إسهام كبير في السلم الدائم والاستقرار في شمال شرق آسيا، الذي تقف فيه القوى العظمى ملتحمة في صف واحد. |
Nous exhortons toutes les parties intéressées à tirer parti des nouvelles possibilités qu'offre le processus de paix et de travailler non seulement à la réalisation des objectifs immédiats, mais aussi à l'instauration d'une paix et à une stabilité durables dans la région. | UN | ونحن نحث جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر أن تغتنم الفرص الجديدة التي وفرتها عملية السلم، وأن تعمل لا باتجاه تحقيق اﻷهداف المباشرة فحسب، بل أيضا باتجاه تحقيق السلم الدائم والاستقرار في المنطقة. |
Nous soutenons nos amis marocains dans cette épreuve et nous nous engageons à poursuivre nos efforts mutuels en faveur de la prospérité du peuple marocain et de l'avènement d'une paix et d'une stabilité durables au Moyen-Orient. | UN | إننا نقف مع أصدقائنا المغاربة في يوم الحداد هذا، ونتعهد بمواصلة بذل جهودنــا المتبادلــة لتعزيــز رفاه الشعب المغربي وﻹحلال الســلام الدائم والاستقرار في الشرق اﻷوسط. |
— Désireux de promouvoir le processus de dialogue en cours en vue d'établir une paix et une stabilité durables en Sierra Leone; et | UN | - إذ يرغبان في تعزيز عملية الحوار الجاري بغية إقرار السلام الدائم والاستقرار في سيراليون؛ |
Le Conseil souligne l'importance du dialogue et de la réconciliation nationale pour le rétablissement d'une paix et d'une stabilité durables en Sierra Leone. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية الحوار والمصالحة الوطنية في استعادة السلام الدائم والاستقرار إلى سيراليون. |
L'Union européenne continue d'offrir son aide et son appui dans cette entreprise afin de créer les conditions d'une paix et d'une stabilité durables dans la région. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي تقديم المساعدة والدعم في هذا المسعى من أجل تهيئة الظروف الملائمة ﻹحلال السلام الدائم والاستقرار في المنطقة. |
Si l'on veut régler le problème de l'interdiction des mines terrestres sur la péninsule coréenne de manière satisfaisante, il faudra remplacer l'actuel système d'armistice par un nouveau mécanisme de paix pour instaurer une paix et une stabilité durables. | UN | ومن أجل أن تحل مشكلة حظر اﻷلغام اﻷرضية على شبه جزيرة كوريا بشكل مرض، يجب ضمان السلام الدائم والاستقرار باستبدال نظام الهدنة الحالي بآلية جديدة للسلام. |
Il y a un an, le 5 décembre 2001, un accord de paix était signé à Bonn pour mettre un terme au conflit tragique en Afghanistan et encourager la réconciliation nationale, une paix durable et la stabilité dans ce pays. | UN | فقبل عام واحد، وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 تم التوقيع في بون على اتفاق سلام صمم من أجل إنهاء الصراع المأساوي في أفغانستان والتشجيع على المصالحة الوطنية والسلام الدائم والاستقرار في هذا البلد. |
c) Enfin, le Gouvernement de la République du Soudan réaffirme son ferme engagement à instaurer une paix durable et la stabilité dans les deux zones grâce à un règlement politique global, dans le cadre de l'initiative de dialogue national inclusif annoncée par le Président Omar Hassan El Bachir. | UN | (ج) وأخيرا، تكرر حكومة جمهورية السودان التزامها الراسخ بتحقيق السلام الدائم والاستقرار في المنطقتين من خلال تسوية سياسية شاملة في سياق مبادرة الحوار الوطني الشامل الذي أعلنه الرئيس عمر حسن البشير. |
9. Souligne qu'un accord de paix global contribuera à instaurer dans tout le Soudan une paix durable et la stabilité et à résoudre la crise au Darfour, et souligne la nécessité d'adopter une approche nationale qui associerait tous les intéressés, y compris les femmes, à la réconciliation et à la consolidation de la paix; | UN | 9 - يؤكد على أن إبرام اتفاق سلام شامل سيشكل إسهاما تجاه تحقيق السلام الدائم والاستقرار على امتداد السودان، ويسهم في الجهود الرامية إلى معالجة الأزمة في دارفور، ويؤكد ضرورة إيجاد نهج وطني شامل، يشمل دور المرأة، تجاه المصالحة وبناء السلام؛ |
Au nom de la paix et de la stabilité durables dans cette région, le Pakistan appelle de ses vœux une issue pacifique au différend sur la question du Jammu-et-Cachemire. | UN | وتلتزم باكستان بالتوصل إلى تسوية سلمية للمنازعة التي تؤثر على تلك المنطقة، من أجل تحقيق السلام الدائم والاستقرار فيها. |
Je prie instamment le Président Bashir de faire en sorte que les relations entre le Soudan et l'ONU aient pour objectif commun d'assurer une paix durable et une stabilité véritable sur l'ensemble du Soudan. | UN | وأحث الرئيس البشير على أن يوطد علاقات السودان بالأمم المتحدة في غاية مشتركة، هي جلب السلام الدائم والاستقرار الحقيقي إلى السودان كله. |
Mon pays continuera de soutenir le processus de paix en cours dans l'intérêt des peuples palestinien et israélien, parce qu'il offre ainsi un cadre unique pour instaurer une paix, une stabilité et une sécurité durables dans l'ensemble de la région. | UN | وسيواصل وفدي مساندة عملية السلم لصالح الشعبين الفلسطيني والاسرائيلي ﻷنها توفر إطارا فريدا يتحقق من خلاله السلم الدائم والاستقرار واﻷمن للمنطقة كلها. |