La Norvège encourage tous les pays créanciers à rechercher des moyens de donner cette possibilité aux pays pauvres lourdement endettés. | UN | وقال إن النرويج تشجع جميع البلدان الدائنة على البحث عن طرق لمنح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فرصة لبداية جديدة. |
Le Nigéria exhorte donc les pays créanciers à convertir en subventions le total de l'encours de la dette publique des pays africains les plus pauvres. | UN | ولذا فنحن نحث البلدان الدائنة على أن تحول الديون الرسمية المتبقية على أشد البلدان اﻷفريقية فقرا إلى هبات. |
Par ailleurs, nous appelons tous les pays créanciers à tenir compte des aspects de la viabilité de la dette dans leurs politiques de prêt. | UN | إضافة إلى ذلك، نحث جميع البلدان الدائنة على أن تأخذ جوانب القدرة على تحمل الدين بعين الاعتبار في سياساتها المتعلقة بالإقراض. |
La Suède encourageait tous les pays créditeurs à annuler la dette dans le cadre de l’APD. | UN | وذكر أن السويد تقوم بحث جميع البلدان الدائنة على إلغاء ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
La Suède encourageait tous les pays créditeurs à annuler la dette dans le cadre de l’APD. | UN | وذكر أن السويد تقوم بحث جميع البلدان الدائنة على إلغاء ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Nous demandons instamment aux pays donateurs et aux institutions créancières de fournir une aide additionnelle à nos pays pour intensifier la production agricole intérieure et renforcer les infrastructures, y compris les systèmes de distribution et d'entreposage, et d'éliminer des distorsions telles que les subventions qui découragent la production vivrière et les obstacles au commerce. | UN | ونحث البلدان المانحة والمؤسسات الدائنة على تقديم مساعدة إضافية إلى بلداننا بغية تعزيز الإنتاج الزراعي المحلي وبناء الهياكل الأساسية، بما في ذلك نظم التوزيع والتخزين، وعلى إزالة تشوهات السياسات مثل الإعانات التي تثني عن إنتاج الأغذية والحواجز أمام التجارة. |
Ils engagent également les pays créanciers à faciliter la mise en oeuvre de l'initiative de réduction de la dette, en augmentant le nombre des pays susceptibles d'en bénéficier et en assouplissant les conditions en vigueur, notamment en ce qui concerne la période d'ajustement nécessaire pour que les pays débiteurs puissent être admis à bénéficier des mesures en question. | UN | كما حثوا البلدان الدائنة على تيسير تنفيذ مبادرة تخفيض الديون، بزيادة عدد البلدان المؤهلة للاستفادة منها، وبزيادة مرونة الشروط الموضوعة، وبخاصة فيما يتصل بفترة التكيف اللازمة لكي تصبح البلدان المدينة مؤهلة للاستفادة منها. |
Nous invitons les parlements d'Asie à tisser une solidarité mondiale en faveur de l'allégement de la dette mondiale, à entreprendre résolument d'inciter les pays créanciers à réduire la pauvreté en opérant la conversion de la dette extérieure en prises de participation ou l'allégement pur et simple de la dette de pays en voie de développement. | UN | وندعو البرلمانات الأعضاء لأن تقوم مجتمعة بتكوين تضامن عالمي رام إلى النهوض بجهود تخفيف عبء الديون على الصعيد العالمي، ولأن تسعى بجد إلى تحويل الديون الكبيرة الحجم إلى أصول رأسمالية أو إلى التخفيض الفوري لديون البلدان النامية كوسيلة للتخفيف من حدة الفقر، ولأن تحث البلدان الدائنة على ذلك. |
Se félicitant également des mesures prises par des pays créanciers dans le cadre du Club de Paris et par quelques pays créanciers au moyen de l'annulation des dettes bilatérales, et engageant tous les pays créanciers à participer aux efforts visant à remédier aux problèmes de la dette extérieure et du service de la dette des pays en développement, | UN | وإذ ترحب أيضا بالإجراءات التي اتخذتها البلدان الدائنة في إطار نادي باريس وتلك التي اتخذتها بعض البلدان الدائنة من خلال إلغاء الديون الثنائية، وإذ تحث جميع البلدان الدائنة على المشاركة في الجهود الرامية إلى معالجة مشكلات الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجه البلدان النامية، |
Encourager les pays créanciers à prendre des mesures pour alléger la dette bilatérale des pays africains et des pays les moins avancés, en soulignant que l'allègement de la dette devrait aider à atteindre les objectifs nationaux de développement, notamment l'élimination de la pauvreté. | UN | 119 - تشجيع البلدان الدائنة على تنفيذ ترتيبات ثنائية لتخفيف الديون عن البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، والتشديد على أن تخفيف الديون ينبغي أن يساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، ومنها القضاء على الفقر. |
Encourager les pays créanciers à prendre des mesures pour alléger la dette bilatérale des pays africains et des pays les moins avancés, en soulignant que l'allègement de la dette devrait aider à atteindre les objectifs nationaux de développement, notamment l'élimination de la pauvreté. | UN | 119 - تشجيع البلدان الدائنة على تنفيذ ترتيبات ثنائية لتخفيف عبء الديون عن البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، والتشديد على أن تخفيف عبء الديون ينبغي أن يساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، ومنها القضاء على الفقر. |
5. Concernant la dette à l'égard des banques commerciales, un certain nombre d'orateurs ont instamment invité les gouvernements des pays créanciers à prendre des mesures appropriées pour veiller à ce que les accords Brady actuellement négociés favorisent une réduction sensible de l'endettement extérieur total des pays considérés. | UN | ٥ - وفيما يتعلق بديون المصارف التجارية، حث عدد من المتحدثين حكومات البلدان الدائنة على اتخاذ التدابير الملائمة التي تضمن لصفقات برادي الجاري التفاوض عليها احداث تخفيض هام في اجمالي الديون الخارجية للبلدان المعنية. |
[a) Encourager les institutions et pays créanciers à prendre des mesures afin de réaliser promptement des progrès vers l'allégement de la dette plus rapide, plus large et plus important dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés, notamment en assouplissant les conditions à remplir et par d'autres moyens, afin de contribuer à l'allégement de la dette des pays auxquels s'adresse l'Initiative;] | UN | [(أ) تشجيع البلدان والمؤسسات الدائنة على اتخاذ إجراء لتسريع التقدم نحو تخفيف الديون بصورة أكثر سرعةً وشمولاً وعمقا بموجب مبادرة البلدان المثقلة بالديون، عبر سبل كثيرة تشمل زيادة المرونة فيما يتعلق بمعايير الاستحقاق وعن طريق وسائل أخرى للمساعدة على تخفيف عبء ديون البلدان التي تغطيها المبادرة؛] |
Il a également encouragé les pays créanciers à faire tout leur possible pour garantir la conformité des politiques et décisions des institutions financières internationales dont ils sont membres aux obligations incombant aux États Parties en vertu du Pacte, notamment celles concernant l'assistance et la coopération internationales. | UN | كما أنها شجعت الدول الدائنة على أن تفعل كل ما في وسعها لضمان أن تكون سياسات وقرارات المؤسسات المالية الدولية التي تكون أعضاء فيها متوافقة مع التزامات الدول الأطراف في العهد، ولا سيما الالتزامات المتعلقة بالمساعدة والتعاون على الصعيد الدولي(). |
Le Groupe des 77 exhorte vivement les pays créditeurs à saisir cette occasion historique pour libérer l'économie des pays en développement de leurs chaînes en annulant leurs dettes extérieures. | UN | ومجموعة الـ 77 تحث بشدة الدول الدائنة على أن تغتنم هذه الفرصة التاريخية لتحرير اقتصادات البلدان النامية من الأغلال بإلغاء كافة ديونها الخارجية. |
Il faut espérer que cette mesure importante encouragera les principales institutions financières et les pays créditeurs à participer activement aux activités qui visent à modifier le destin des pays pauvres qu'accable le fardeau de la dette. | UN | ونأمل أن يشجع هذا التدبير الهام المؤسسات المالية الرئيسية والدول الدائنة على أن تبادر وتشارك مشاركة كاملة في تغيير مصير البلدان الفقيرة التي ترزح تحت الديون. |
Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale encourage les États Membres ayant des arriérés de contributions et des soldes créditeurs à autoriser le Secrétariat à porter ces soldes créditeurs en déduction des montants qu'ils doivent de façon à réduire le montant des arriérés. | UN | وأوصت اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء التي توجد عليها مبالغ غير مسددة من الاشتراكات المقررة وتوجد لها مبالغ دائنة، على أن تأذن للأمانة العامة بتطبيق هذه المبالغ الدائنة على المبالغ غير المسددة بغية تخفيض المبالغ غير المسددة من الاشتراكات المقررة. |
Nous demandons instamment aux pays donateurs et aux institutions créancières de fournir une aide additionnelle à nos pays pour intensifier la production agricole intérieure et renforcer les infrastructures, y compris les systèmes de distribution et d'entreposage, et d'éliminer des distorsions telles que les subventions qui découragent la production vivrière et les obstacles au commerce. | UN | ونحث البلدان المانحة والمؤسسات الدائنة على تقديم مساعدة إضافية إلى بلداننا بغية تعزيز الإنتاج الزراعي المحلي وبناء الهياكل الأساسية، بما في ذلك نظم التوزيع والتخزين، وعلى إزالة تشوهات السياسات مثل الإعانات التي تثني عن إنتاج الأغذية وكذلك الحواجز أمام التجارة. |