"الداخلية التابعة" - Translation from Arabic to French

    • internes de
        
    • interne de l
        
    • interne du
        
    • intérieures du
        
    • interne des
        
    • intérieures de l
        
    • l'intérieur des
        
    • de l'intérieur
        
    En outre, le nombre des sections internes de ces entités a été réduit de plus de 200. UN وإضافة إلى ذلك، خفض عدد الفروع الداخلية التابعة لهذه الإدارات بما يزيد على 200 فرع.
    Le Département des enquêtes internes de la police nationale est un service d'enquêtes spécial et dispose des mêmes pouvoirs d'enquête que la police ordinaire. UN وإدارة التحقيقات الداخلية التابعة للشرطة الوطنية هي دائرة تحقيقات خاصة ولديها نفس الصلاحيات التحقيقية للشرطة النظامية.
    Bien que d'un point de vue financier il ne s'agisse là que d'une petite opération, celle-ci est importante en ce qu'elle fait appel aux groupes d'appui interne de l'UNOPS pour des services orientés vers les nouvelles exigences de ses clients. UN وفي حين أن هذه العملية ضئيلة من حيث القيمة، فإنها هامة ﻷنها تعتمد على وحدات الدعم الداخلية التابعة لمكتب خدمات المشاريع لتقديم خدمات تستجيب للطلبات الجديدة المقدمة لزبائن مكتب خدمات المشاريع.
    Lorsqu'il a analysé les activités du Comité consultatif pour le contrôle interne de l'Office, le Comité en a examiné la composition. UN 243 - كجزء من نظر المجلس في عمل اللجنة الاستشارية للرقابة الداخلية التابعة للأونروا، درس المجلس تكوينها.
    Il faut y ajouter une mission d'évaluation des risques à Sri Lanka avec le Service d'audit interne du Bureau des services de contrôle interne. UN سري لانكا، بالتعاون مع إدارة مراجعة الحسابات الداخلية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    M. Bialatski a été placé dans le centre de détention temporaire du Département central des affaires intérieures du Comité exécutif municipal de Minsk. UN ووضع السيد بيالاتسكي في مرفق الاحتجاز المؤقت في الإدارة المركزية للشؤون الداخلية التابعة للجنة التنفيذية لبلدية مدينة مينسك.
    • La Réunion des représentants des services de vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies et des institutions financières multilatérales; et UN ● ممثلو خدمات المراقبة الداخلية التابعة لمؤسسات اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف؛
    Entretien avec M. Bou Thong, Président, et M. Sar Sa-at, Vice-Président de la Commission des affaires intérieures de l'Assemblée nationale UN اجتماع مع السيد بو تونغ، الرئيس والسيد سر سات، نائب الرئيس، لجنة الشؤون الداخلية التابعة للجمعية الوطنية
    Au moment du décès, le Ministère de l'intérieur des autorités de facto a indiqué qu'il y aurait une autopsie. UN ووقت الوفاة، أشارت وزارة الداخلية التابعة للسلطات الفعلية إلى أن الجثة ستخضع للتشريح.
    Aux Pays-Bas, diverses autorités disposant de pouvoirs d'enquête sont chargées de la détection des infractions de corruption et peuvent enquêter sur ces infractions: la police, le Département des enquêtes internes de la police nationale et le Service de renseignement et d'enquête en matière fiscale. UN هناك سلطات تحقيق مختلفة في هولندا مسؤولة عن كشف جرائم الفساد، ويمكنها الاضطلاع بالتحقيقات، وهي: الشرطة، وإدارة التحقيقات الداخلية التابعة للشرطة الوطنية، ودائرة الاستخبارات والتحقيقيات المالية.
    La sûreté de l'État est assurée conformément au Code de procédure pénale et aux décrets régissant l'organisation et le fonctionnement des services d'information et des organes et services internes de la République d'Angola. UN تنفذ أنشطة الأمن الوطني وفقا لأحكام مدونة الإجراءات الجنائية والمراسيم التي تحكم إنشاء وتنظيم دوائر شؤون الإعلام والهيئات والدوائر الداخلية التابعة لجمهورية أنغولا.
    :: Services d'encadrement et d'assistance à l'intention de la Division des plaintes, de la discipline et des affaires internes de la police, pour la constitution d'une base de données permettant de suivre l'ensemble des enquêtes de police internes UN :: إرشاد ومساعدة شعبة الشكاوى والتأديب والشؤون الداخلية التابعة لشرطة سيراليون في إنشاء قاعدة بيانات إلكترونية لتعقب جميع التحقيقات الداخلية التي تجريها الشرطة
    Le Corps commun peut aussi décider de renvoyer l'affaire devant les autorités compétentes, c'est-à-dire le Bureau des services de contrôle interne de l'ONU, les organes de contrôle interne des autres organisations concernées et/ou les services nationaux de répression. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قد تقرر الوحدة إحالة القضية إلى السلطات المختصة، أي مكتب المراقبة الداخلية، وهيئات التحقيقات الداخلية التابعة للمنظمات المشتركة، و/أو وكالات إنفاذ القوانين المختصة.
    Le Corps commun peut aussi décider de renvoyer l'affaire devant les autorités compétentes, c'est-à-dire le Bureau des services de contrôle interne de l'ONU, les organes de contrôle interne des autres organisations concernées et/ou les services nationaux de répression. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قد تقرر الوحدة إحالة القضية إلى السلطات المختصة، أي مكتب المراقبة الداخلية، وهيئات التحقيقات الداخلية التابعة للمنظمات المشتركة، و/أو وكالات إنفاذ القوانين المختصة.
    La commission d'enquête interne de l'Administration pénitentiaire chargée de faire la lumière sur ce qui s'est passé à l'hôpital a présenté un rapport où il était question des agents de garde lors des faits, mais où leur hiérarchie n'était pas mentionnée. UN وقدمت لجنة التحقيق الداخلية التابعة لدائرة إصلاحيات كوسوفو والمكلفة بالنظر في حادثة مركز الرعاية السريرية بجامعة بريشتينا تقريرا تناول فقط ضباط دائرة إصلاحيات كوسوفو المداومين في الحراسة، وليس الإدارة العليا لدائرة إصلاحيات كوسوفو.
    Le Bureau des services de contrôle interne du Secrétariat de l’ONU a inclus des considérations sexospécifiques dans ses évaluations en profondeur du programme d’aide électorale et du programme de désarmement. UN ٧٦ - وأدرج مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة اعتبارات نوع الجنس في تقييماته المتعمقة لبرنامج المساعدة الانتخابية وبرنامج نزع السلاح.
    Le Directeur de la Division de l'audit interne du Bureau des services de contrôle interne a également assisté aux réunions du Comité mixte et participé aux débats lors de l'examen de ce point. UN وحضر مدير شعبة مراجعة الحسابات الداخلية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا اجتماعات المجلس وشارك في المناقشات خلال النظر في هذا البند.
    En ce qui concerne les opérations aériennes, le Comité des commissaires aux comptes a coordonné ses travaux avec ceux de la Division de l'audit interne du BSCI. UN 12 - وأضاف أنه فيما يتعلق بالعمليات الجوية فقد نسّق المجلس أعماله مع شعبة مراجعة الحسابات الداخلية التابعة لمكتب خدمات المراجعة الداخلية للحسابات.
    La Division des affaires intérieures du Cabinet du Premier Ministre assure la supervision du Département de la police. UN وتقع مسؤولية الإشراف على إدارة الشرطة على عاتق شعبة الشؤون الداخلية التابعة لمكتب رئيس الوزراء.
    Il a ensuite été ramené au siège du bureau du Procureur où il a été détenu jusqu'à minuit avant d'être transféré au centre de détention provisoire (IVS) du Département des affaires intérieures du Comité exécutif de la ville de Minsk. UN وأُعيد بعد ذلك إلى مقر مكتب المدعي العام، حيث تم احتجازه حتى منتصف الليل، قبل نقله إلى سجن مؤقت في دائرة الشؤون الداخلية التابعة للجنة التنفيذية لمدينة مينسك.
    Outre les réunions des représentants des services de vérification interne des comptes, il existe d’autres arrangements moins structurés qui offrent aux vérificateurs les mêmes possibilités, par exemple des réunions occasionnelles des personnels des services de vérification interne des comptes des organisations basées à Genève. UN وباﻹضافة إلى اجتماعات المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، توجد ترتيبات أقل انتظاما لمراجعي الحسابات الذين يقدمون خدماتهم لنفس هذا الغرض، مثل التجمع غير الدوري لموظفي وحدات مراجعة الحسابات الداخلية التابعة للمنظمات التي تقع مقارها في جنيف.
    Le Centre a également été convié à assister aux auditions officielles organisées par la Commission des affaires intérieures de l'Assemblée nationale sur cette question. UN ودعت لجنة الشؤون الداخلية التابعة للجمعية الوطنية المركز أيضا الى حضور جلسات الاستماع الرسمية المعقودة بشأن هذه المسألة.
    Dans certains cas, elles ont invoqué la nécessité d'assurer l'ordre public, dans d'autres le ministère de l'intérieur des autorités de facto a blâmé des policiers à titre personnel pour avoir agi de façon inappropriée. UN ففي بعض الحالات، تحججت بضرورة فرض النظام العام، وفي حالات أخرى، أنحت وزارة الداخلية التابعة للسلطات الفعلية باللائمة على أفراد الشرطة لاتخاذهم إجراءات غير ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more