Le Corps commun a accueilli avec satisfaction la conclusion du groupe selon laquelle ses travaux échappaient à toute influence extérieure et ses félicitations pour les réformes internes efficaces qu'il avait adoptées ces dernières années. | UN | ورحبت الوحدة بتقييم الفريق الذي انتهى إلى أن عمل الوحدة يخلو من التأثير الخارجي وبإشادة الفريق بالإصلاحات الداخلية الفعالة التي اضطلعت بها الوحدة على مدى السنوات القليلة السابقة. |
Un environnement international propice est nécessaire afin d'appuyer des politiques internes efficaces. | UN | 46 - ويلزم دعم السياسات الداخلية الفعالة من خلال بيئة دولية تنفيذية. |
Vu l'ampleur et la complexité de l'opération du HCR en Afghanistan, une équipe de vérificateurs des comptes a été installée à Islamabad et chargée d'assurer la continuité de la vérification des comptes et de fournir des services consultatifs aux fins de vérifications internes efficaces. | UN | ونظرا لضخامة وتعقيد عملية المفوضية في أفغانستان، تم إنشاء فريق مقيم لمراجعة الحسابات في إسلام أباد لتحقيق تغطية متواصلة فيما يتعلق بمراجعة الحسابات ولتقديم المشورة بشأن الضوابط الداخلية الفعالة. |
Vu l'ampleur et la complexité de l'opération du HCR en Afghanistan, une équipe de vérificateurs des comptes a été installée à Islamabad et chargée d'assurer la continuité de la vérification des comptes et de fournir des services consultatifs aux fins de vérifications internes efficaces. | UN | ونظرا لضخامة وتعقيد عملية المفوضية في أفغانستان، تم إنشاء فريق مقيم لمراجعة الحسابات في إسلام أباد لتحقيق تغطية متواصلة فيما يتعلق بمراجعة الحسابات ولتقديم المشورة بشأن الضوابط الداخلية الفعالة. |
En outre, avec l'adoption par référendum de la Charte sur la réconciliation le 29 septembre 1995 et l'entrée en vigueur d'une ordonnance présidentielle portant application de la Charte le 28 février 2006, l'auteur estime ne plus disposer de recours internes efficaces et utiles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومع اعتماد ميثاق المصالحة الوطنية في 29 أيلول/سبتمبر 1995 عن طريق الاستفتاء وبدء نفاذ المرسوم الرئاسي الذي ينص على تطبيق الميثاق في 28 شباط/فبراير 2006، ترى صاحبة البلاغ أن سبل الانتصاف الداخلية الفعالة والمجدية لم تعد متاحة لها. |
En outre, avec l'adoption par référendum de la Charte sur la réconciliation le 29 septembre 1995 et l'entrée en vigueur d'une ordonnance présidentielle portant application de la Charte le 28 février 2006, l'auteur estime ne plus disposer de recours internes efficaces et utiles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومع اعتماد ميثاق المصالحة الوطنية في 29 أيلول/سبتمبر 1995 عن طريق الاستفتاء وبدء نفاذ المرسوم الرئاسي الذي ينص على تطبيق الميثاق في 28 شباط/فبراير 2006، ترى صاحبة البلاغ أن سبل الانتصاف الداخلية الفعالة والمجدية لم تعد متاحة لها. |
:: Conseils dispensés à la PNTL et organisation d'un atelier à l'intention des membres de la police nationale sur les mécanismes internes efficaces de responsabilisation | UN | :: تقديم المشورة للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي وتنظيم حلقة عمل لضباط الشرطة الوطنية بشأن آليات المساءلة الداخلية الفعالة |
Étant donné l'ampleur de l'opération et les risques qu'elle comporte, le HCR a accepté que le Bureau donne des conseils sur les moyens de procéder à des contrôles internes efficaces (par. 19); | UN | ونظرا لحجم العملية وما تنطوي عليه من مخاطر، وافقت المفوضية على أن يقوم المكتب بإسداء المشورة فيما يتعلق بالضوابط الداخلية الفعالة (الفقرة 19) |